Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wij moeten erop aandringen dat dit verandert.
il est temps de faire un pas en avant.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij zullen erop aandringen en wij zullen dit blijven doen.
cela ne s'est pas arrêté parce que nous étions loin.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alleszins zal de commissie bij de raad erop aandringen dat zulks
et bien, si la commission cède au conseil sur le point de la base juridique, qu'elle le fasse aussi pour le parlement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij moeten erop aandringen dat binnenkort een wapenstilstand wordt gesloten.
comme je l'ai déjà précisé, la protection des victimes est assurée par ailleurs.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mogen wij erop aandringen dat er vandaag opnieuw wordt gestemd?
pouvons-nous insister pour qu'il y ait un nouveau vote aujourd'hui?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat willen de groenen evenmin, maar wij moeten erop aandringen dat het
notre groupe de la gauche unitaire européenne appuiera cette résolu tion, mais nous demandons en outre que des progrès soient faits et que le parlement élabore une directive
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie zal erop aandringen dat het voorstel nog in 1995 wordt goedgekeurd.
la commission fera pression pour qu'elle soit adoptée dans le courant de l'année 1995.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zij moeten erop aandringen dat kandidaat-lidstaten het verdrag ook ondertekenen.
ils doivent inciter expressément les nouveaux pays candidats à en devenir signataires à leur tour.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
seefeld verwijzen en erop aandringen de daarbij aangegane verplichtingen na te komen.
seefeld seulement en me basant sur les dépositions que l'on a pu entendre lors de l'audition organisée par la commission politique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de tien zullen bij de verenigde naties en de gespecialiseerde instellingen erop aandringen om de
les dix agiront au sein des nations unies et des institutions spécialisées pour dénoncer les violations des libertés humaines et les actes de violence.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de europese unie blijft erop aandringen dat de luchthaven van tuzla weer wordt geopend.
l'union européenne maintient son insistance pour que soit rouvert l'aéroport de tuzla.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
het duitse voorzitterschap zal erop aandringen dat ieder land daartoe een billijke bijdrage levert.
la présidence allemande veillera à ce que chaque État y contribue dans une juste mesure.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie zal erop aandringen dat het acquis ten tijde van de toetreding volledig is omgezet.
la commission insistera sur la pleine transposition de l'acquis d'ici à l'adhésion.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
- bij vakbonden erop aandringen dat het lidmaatschapvaneen vakbond voor jongeren aantrekkelijker wordt gemaakt;
•pour élargir la formation professionnelle et en améliorer la qualité:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij moeten erop aandringen dat meer rekening wordt gehouden met het advies van het parlement inzake landbouwkwesties.
nous devons insister pour que les positions adoptées par le parlement européen en matière agricole soient davantage prises au sérieux.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
daarom ook zal de commissie erop aandringen dat de tekst wordt aangenomen, zoals ik zopas heb verklaard.
les statistiques officielles ne fournissent certes pas d'indications détaillées sur la part des entreprises multinationales au commerce extérieur et sur la manière dont elles procèdent aux importations et aux exportations mais les études réalisées — par exemple par les nations unies — donnent à penser que cette part se situe aux environs de deux tiers.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als we het democratisch tekort echt willen wegwerken, moeten we erop aandringen dat hun actieterrein nagenoeg onbeperkt is.
monsieur le président, il convient de faire preuve de largesse et de conséquence lorsqu'on demande de pallier au déficit démocratique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het glas is halfvol en raakt gevuld; waarom erop aandringen dat het halfleeg is en verder leegloopt?
le verre est à moitié plein ; il se remplit. pourquoi souligner qu'il est à moitié vide et suggérer qu'il va se vider jusqu'à le dernière goutte ?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de eu-delegatie in zagreb bleef erop aandringen dat de procedures correct verlopen en dat fouten worden rechtgezet.
la délégation de l’union européenne à zagreb a continué d’intervenir pour veiller à ce que les procédures soient bien appliquées et à ce que les erreurs soient corrigées.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
patijn. - mevrouw stenzel blijft erop aandringen dat wij gaan speculeren over het onderhandelingsmandaat van de europese commissie bij toetredingsonderhandelingen.
patijn, président en exercice du conseil. - (nl) la question de mme stenzel fait référence aux résultats éventuels des négociations d'adhésion avec la pologne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: