Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
samenloop - met nieuw loon
voir tableaux vi "invalidité" f) cumul - nouveau sab
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
hoofdstuk 6. - samenloop met het auteursrecht
chapitre 6. - cumul avec le droit d'auteur
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
artikel 15 samenloop met overleverings- of uitleveringsverplichtingen van de uitvoerende staat
article 15 obligations concurrentes de remise ou d’extradition incombant à l'État d'exécution
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(i) voor de rijn vóór de samenloop met de moezel (stations g1 tot g3) :
— en g1 : l'ammonium, la db05 et, du moins jusqu'en 1982, la conductivité et l'oxygène dissous;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
overigens lijkt uit de dossierstukken te kunnen worden afgeleid, dat de tss geen vorderingen wou doen gelden die in samenloop kwamen met die van de werknemers.
il semble d'ailleurs, à la lecture des pièces du dossier, qu'il y avait une volonté de la tss de ne pas faire valoir des créances concurrentes de celles des salariés.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zulks geldt eveneens voor het geval van samenloop met een europees bevel tot aanhouding (4).
cette hypothèse couvre également le cas de concurrence avec un mandat d'arrêt européen (4).
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
vanaf de samenloop met de durme en de zuidlede in daknam tot aan het zeekanaal gent-terneuzen in gent;
à partir du confluent avec la durme et la zuidlede à daknam jusqu'au canal maritime gand-terneuzen à gand;
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
vanaf het afwaartse gedeelte van het verlaat van de molen van oosterlo-geel tot aan haar samenloop met de kleine nete;
à partir de la partie en aval de la vanne du moulin d'oosterlo-geel jusqu'à son confluent avec le petite nèthe;
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
204,03 km voor de samenloop met d : donau 47,2 km voor de samenloop met de inn 101,4 km voor de samenloop met de drau
47,2 km en amont de la confluence avec l'inn 101,4 km en amont de la confluence avec le drau
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
b) waarvan het bedrag wordt bepaald op basis van een fictief tijdvak dat geacht wordt te zijn vervuld tussen de datum waarop de verzekerde gebeurtenis is ingetreden en een latere datum, in geval van samenloop met:
b) d’une prestation dont le montant est déterminé en prenant en considération une période fictive entre la réalisation du risque et une date ultérieure, en cas de cumul avec:
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
zo zullen de in het nieuwe programma voorgestelde garantieactiviteiten samenlopen met garantieactiviteiten die door se structuurfondsen van de unie en de progress-microfinancieringsfaciliteit worden gefinancierd.
par exemple, les activités de garantie proposées dans le nouveau programme opéreront parallèlement aux activités de garantie financées dans le cadre des fonds structurels de l’union européenne et de l’instrument «progress microfinance facility».
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
zo zouden de financiële perspectieven kunnen samenlopen met de duur van het mandaat van de europese commissie.
maintenant que les frontières de l'europe deviennent claires, il est temps de réfléchir à une réelle identité européenne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het blijft een grote uitdaging om de nationale prioriteiten te doen samenlopen met de gemeenschappelijke doelstellingen van het europese beleid.
maintenir des priorités nationales conformes aux objectifs communs de la politique européenne constitue un défi majeur.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de verzoekende partij geeft evenwel aan de bestreden bepaling een interpretatie waarbij de categorie van de plaatsvervangende rechters die vóór 1 oktober 1993 zijn benoemd, in samenloop met de overige categorieën van kandidaten, namelijk de magistraten, de geslaagden voor het examen inzake beroepsbekwaamheid en de gerechtelijke stagiairs, steeds voorrang zou moeten krijgen.
la partie requérante donne toutefois à la disposition attaquée une interprétation selon laquelle la catégorie des juges suppléants qui ont été nommés avant le 1er octobre 1993 devrait toujours recevoir la priorité en cas de concurrence avec les autres catégories de candidats, à savoir les magistrats, les lauréats de l'examen d'aptitude professionnelle et les stagiaires judiciaires.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
— de uitbreiding van de actiemogelijkheden van de communautaire instellingen, samenlopend met een dynamische ontwikkeling naar de europese unie.
davantage de poids aux droits fondamentaux et éliminerait les demiers doutes quant à leur importance dans le droit communautaire.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
betalingen, prestaties of vergoedingen van welke aard ook, als bedoeld in deze regeling, kunnen niet samenlopen met andere betalingen, prestaties of vergoedingen van dezelfde aard ten laste van de algemene begroting van de europese gemeenschappen .
les paiements, prestations ou remboursements de toute nature prévus par le présent régime ne peuvent se cumuler avec d'autres paiements, prestations ou remboursements de même nature à charge du budget général des communautés européennes .
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
bij gebrek aan betaling van de schuldvorderingen van de bank waarvan sprake in het eerste lid, mag de bank, na de schuldenaar schriftelijk in gebreke te hebben gesteld, ambtshalve, zonder voorafgaande gerechtelijke beslissing, overgaan tot de tegeldemaking van de effecten waarop haar voorrecht slaat, niettegenstaande het eventuele faillissement van de schuldenaar of van enige andere toestand van samenloop met de schuldeisers van deze laatste.
en cas de défaut de paiement des créances de la banque visées au premier alinéa, la banque peut, après mise en demeure envoyée par écrit au débiteur, procéder d'office, sans décision judiciaire préalable, à la réalisation des titres faisant l'objet de son privilège, nonobstant la survenance éventuelle d'une faillite du débiteur ou de toute autre situation de concours entre créanciers de celui-ci.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
indien de wetgeving als bedoeld in de leden 2 of 3 voorziet in bepalingen inzake vermindering, schorsing of intrekking in geval van samenloop met andere inkomsten of met uitkeringen van een verschillende aard in de zin van artikel 53, lid 2, zijn de bepalingen van de artikelen 53, lid 3, en 55, lid 3, van overeenkomstige toepassing.
si la législation visée aux paragraphes 2 ou 3 prévoit des clauses de réduction, de suspension ou de suppression des prestations d'invalidité en cas de cumul avec des prestations de nature différente au sens de l'article 53, paragraphe 2, ou avec d'autres revenus, l’article 53, paragraphe 3, et l’article 55, paragraphe 3, s'appliquent mutatis mutandis.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество: