Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
men zegt dat dat de zuid afrikaanse bevolking het eerste van sancties te lijden zou kiijgen.
nous sommes confrontés à une proposition de résolution qui manque de caractère, qui ne répond pas le moins du monde à la réalité sudafricaine et que nous n'aurions jamais songé à approuver il y a deux ans, compte tenu de la situation qui régnait à cette époque en afrique du sud.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij ericennen eveneens de vastbeiaden wil van de commissie om de oveischotsectoten opnieuw in evenwicht te kiijgen.
je crains que la commission ne puisse affirmer qu'elle songe à cette politique lorsqu'elle propose d'écouler les stocks de bœuf au brésil, car nous ne disposons dans le secteur bovin d'au cune mesure suffisante pour contrôler la production. tion.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
u hebt zojuist aangekondigd dat wij in het begin van de vetgadeting hebben besloten dat de spiekeis ten hoogste dtie minuten spreektijd kiijgen.
c'est pourquoi nous ne pouvons pas, à mon avis, donner décharge car, dans ce cas, nous n'aurons aucun moyen de dire à l'administration que telle ou telle chose doit être améliorée. ce
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
maat als u de mensen hier in dit pailement een haitveilamming wilt laten kiijgen omdat ze als gekken door het gebouw moeten sjouwen, omdat ze niet op tijd kunnen zijn voot een stemming, vind ik dat ongehooid.
cela vaut de la même manière pour les gouverne ments des etats membres et ceuxci n'ont pas réussi, au cours des trente dernières années, à remplir leurs obligations aux termes du traité, à savoir prendre une décision concernant le siège des organes de la communauté.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: