Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ik ben dan ook graag bereid deze zaak te bepleiten.
ce n'est pas celui qu'elles montreront si ces lignes budgétaires sont bloquées, c'est aussi simple que cela.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij vragen dus het parlement om drie zaken te bepleiten.
nous demandons donc au parlement de se mobiliser pour trois choses.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik zou de laatste zijn om een dergelijke regelzucht te bepleiten.
je serais d'ailleurs le dernier à préconiser un quelconque dirigisme en la matière.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het gebruik van e-facturering te bepleiten, met name in het mkb;
prôner l'utilisation de la facturation électronique, notamment par les pme;
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
in deze tijd zou het dan ook geen zinloze opgave zijn om solidariteit te bepleiten.
c'est pourquoi la défense de la solidarité ne devrait pas être un exercice inutile.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij mogen dit debat niet gebruiken om de eigen nationale politieke zaak te bepleiten.
nous ne pouvons pas profiter de ce débat pour faire venir de l' eau à notre moulin politique national.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de commissie is van plan ditzelfde standpunt in de toekomstige intergouvernementele conferentie in 1996 te bepleiten.
la commission se propose de défendre la même position lors de la prochaine conférence intergouvemementale de 1996.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik heb deze week al twee raadsvoorzitters aan de telefoon gehad om meer uitgaven voor hun sector te bepleiten.
comme ta justement dit mme joanny, il s'agit de garantir un juste équilibre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
is de commissie voornemens bij de raad te bepleiten dat het toerisme tot de communautaire bevoegdheden gaat behoren?
la commission a-t-elle l'intention de défendre devant le conseil le point de vue que le tourisme doit relever des compétences communautaires?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dat is voor het comité nog een reden om te bepleiten dat de eu haar beleid goed afstemt op dat van de vn.
selon le comité, c'est une raison supplémentaire de plaider pour une bonne coordination entre la politique de l'ue et celle de l'onu.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de lidstaten laten geen enkele gelegenheid voorbijgaan om bij de albanese autoriteiten te bepleiten dat zij de nodige maatregelen treffen.
les États membres ne manquent aucune occasion pour plaider auprès des autorités albanaises qu'elles prennent les dispositions nécessaires.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de verweerder niet binnen een redelijke termijn op de hoogte is gesteld en geen eerlijke kans gehad heeft om zijn zaak te bepleiten.
si le défendeur n'a pas été averti dans des délais raisonnables et mis en mesure de préparer sa défense.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de delegaties behouden de vrijheid om in de verdere onderhandelingen hun eigen voorstellen te bepleiten en hun wensen onder de aandacht te brengen.
les délégations restent libres de défendre leurs propres propositions et de faire valoir leurs préoccupations au cours des négociations à venir.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
men had het hier al over de logheid van de procedure waarin het verdrag voorziet om de communautarisering van de bepalingen van de derde pijler te bepleiten.
il a déjà été fait état de la lourdeur de la procédure prévue dans le traité pour arriver à communautariser tant soit peu les dispositions prévues dans le cadre du troisième pilier.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
er valt te bepleiten dat europa een ruimere begroting als zodanig kan hebben, maar je kunt omvang van de begtoting niet los van het begrotingsevenwicht beschouwen.
toutefois, la commission est satisfaite, dans les grandes lignes, des décisions prises par le conseil.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
25. verzoekt de regionale en lokale overheden verder om met nadruk de in deze resolutie gedane voorstellen bij hun nationale en regionale regeringen en parlementen te bepleiten.
26. invite les divers partis politiques européens et leurs représentants au sein des organes politiques communautaires et nationaux à appuyer et à promouvoir les propositions de la présente résolution;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het is de bedoeling dat bij de dialoog met alle uno-delegaties dit document als basis dient om het debat aan te zwengelen en de gemeenschappelijke doelstellingen te bepleiten.
ce document vise à servir de base au dialogue avec toutes les délégations à l'onu afin de faciliter le débat et de promouvoir des objectifs communs.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
de luxemburgse regering heeft ervan afgezien, de zaak ten gronde te bepleiten, en heeft de haar verweten niet-nakoming op geen enkel ogenblik betwist.
la république italienne est condamnée aux dépens."
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
bevordering en versterking van de samenwerking tussen lidstaten te bepleiten, zodat een minder gefragmenteerde aanpak inzake de coördinatie van de sociale zekerheid met derde landen ontwikkeld kan worden;
exposer les arguments en faveur de la promotion et du renforcement de la coopération entre les États membres pour qu’ils se donnent des moyens plus cohérents de coordonner, avec les pays tiers, les systèmes de sécurité sociale;
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
u hebt dit debat over het sociale model gestart door een te bepleiten, met verschillende cao's in verschillende landen, dat wil zeggen 25 verschillende cao's.
vous avez lancé ce débat sur le modèle social en recommandant une telle course, en encourageant à l’ adoption de conventions collectives différentes dans les différents pays, soit 25 conventions collectives différentes.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество: