Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
om me heen zag ik alleen maar vermoeide, bleke mensen die er totaal hopeloos uitzagen.
j'ai regardé autour de moi et tout ce que j'ai vu, c'est des gens fatigués l'air pâle et désespéré.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
echter, mijnheer prodi, waar was de bezieling waar de europese afgevaardigden zo naar uitzagen?
cela dit, monsieur prodi, où était le souffle tant attendu par les députés européens?
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
velen zijn gewoon te jong om te weten hoe de schappen van de supermarkten er dertig of veertig jaar geleden uitzagen.
beaucoup sont tout simplement trop jeunes pour se rappeler à quoi ressemblaient les rayons des supermarchés il y a trente ou quarante ans.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
5000 gereedschappen voor het uitzagen van holten, ronde gatzaag, as en één boor daaronder begrepen, doch zonder extra boren
3019 autres 3020 fraises de filetage 4010 limes rotatives 5000 scies-cloches complètes, comportant une coupelle den tée, un mandrin et une mèche, mais non accompagnées d'autres mèches
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de fysische eigenschappen van het ijs en de luchtbelletjes die erin zitten, vertellen de wetenschappers hoe het klimaat en de atmosfeer er in die periode uitzagen.
les propriétés physiques de la glace et de l’air contenu dans les bulles donnent aux chercheurs des indications sur le climat et l’atmosphère de l’époque. époque.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aan de vergrijzing zijn dan ook belangrijke uitdagingen voor díe instituties en beleidsterreinen verbonden die tot ontwikkeling zijn gekomen in tijden waarin de demografische vooruitzichten er nog heel anders uitzagen.
de ce fait, il représente d'importants défis pour les institutions et les politiques mises en place à une époque où les perspectives démographiques étaient très différentes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de geschiedenis heeft ons geleerd dat in de vorige eeuw de economie van een grootmacht door de werkelijkheid werd ingehaald en overrompeld omdat de centrale plannen er alleen in theorie prachtig uitzagen.
l’ histoire démontre que l’ économie d’ une grande puissance s’ est effondrée sous le poids de la réalité au siècle dernier, à cause de plans centralisés dont l’ excellence n’ était que théorique.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de ouderen onder ons kunnen humoristisch verhalen hoe in die eerste tijd van het hof de zeven rechters en twee advocaten-generaal, met hun personeelsstaf, verlangend uitzagen naar de eerste zaak.
les membres les plus anciens du personnel vous décriront avec humour la toute première époque de la cour où sept juges et deux avocats généraux attendaient impatiemment avec leurs collaborateurs leur première affaire.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
op het vlak van de stadsplanning, heeft het beleid dat in de jaren zestig werd gevoerd en dat erin bestond grote complexen te bouwen die er onmenselijk uitzagen in feite tot de vorming van ghetto's geleid.
cela étant posé, il conviendrait que, dans les plus brefs délais, les États membres se mettent d'accord sur un statut clairement défini du migrant, qui régisse ses droits et ses devoirs, pour garantir une égalité de traitement entre communautaires et non-communautaires.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik wil echter ook wijzen op een andere, mijns inziens cruciale waarde van dit initiatief- waar wij allen naar uitzagen en dat dankzij ook onze medewerking zo snel tot stand kon komen- namelijk op de politieke waarde hiervan.
je voudrais toutefois souligner une autre valeur que je trouve absolument centrale pour cette initiative que nous avons tous voulue et contribué à réaliser dans des délais très rapides: je veux parler de la valeur politique de cette initiative.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
een berekening van het winstpeil van de importeurs na het tno op basis van de verstrekte prijsgegevens toonde evenwel aan dat de winstval zeer waarschijnlijk bescheiden was (met ongeveer 2 procentpunten), zodat het algemene winstpeil er nog gezond uitzag.
néanmoins, un calcul des bénéfices réalisés par les importateurs après la per sur la base des données de prix fournies a montré que la baisse des bénéfices serait très probablement modérée (de 2 points de pourcentage environ), ce qui, dans l'ensemble, représente encore un niveau de rentabilité sain.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество: