Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Εν εκειναις δε ταις ημεραις κατεβησαν απο Ιεροσολυμων προφηται εις Αντιοχειαν
en ce temps-là, des prophètes descendirent de jérusalem à antioche.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ητο δε η Βηθανια πλησιον των Ιεροσολυμων, απεχουσα ως δεκαπεντε σταδια.
et, comme béthanie était près de jérusalem, à quinze stades environ,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Και συναγονται προς αυτον οι Φαρισαιοι και τινες των γραμματεων, ελθοντες απο Ιεροσολυμων
les pharisiens et quelques scribes, venus de jérusalem, s`assemblèrent auprès de jésus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
και ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι απο της Γαλιλαιας και Δεκαπολεως και Ιεροσολυμων και Ιουδαιας και απο περαν του Ιορδανου.
une grande foule le suivit, de la galilée, de la décapole, de jérusalem, de la judée, et d`au delà du jourdain.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Και αυτη ειναι η μαρτυρια του Ιωαννου, οτε απεστειλαν οι Ιουδαιοι εξ Ιεροσολυμων ιερεις και Λευιτας δια να ερωτησωσιν αυτον Συ τις εισαι;
voici le témoignage de jean, lorsque les juifs envoyèrent de jérusalem des sacrificateurs et des lévites, pour lui demander: toi, qui es-tu?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
και απο Ιεροσολυμων και απο της Ιδουμαιας και απο περαν του Ιορδανου και οι περι Τυρον και Σιδωνα, πληθος πολυ, ακουσαντες οσα επραττεν, ηλθον προς αυτον.
et de la judée, et de jérusalem, et de l`idumée, et d`au delà du jourdain, et des environs de tyr et de sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu`il faisait, vint à lui.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Μετα δε τρεις ημερας συνεκαλεσεν ο Παυλος τους οντας των Ιουδαιων πρωτους και αφου συνηλθον, ελεγε προς αυτους Ανδρες αδελφοι, εγω ουδεν εναντιον πραξας εις τον λαον η εις τα εθιμα τα πατρωα, παρεδοθην εξ Ιεροσολυμων δεσμιος εις τας χειρας των Ρωμαιων
au bout de trois jours, paul convoqua les principaux des juifs; et, quand ils furent réunis, il leur adressa ces paroles: hommes frères, sans avoir rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos pères, j`ai été mis en prison à jérusalem et livré de là entre les mains des romains.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Και συνερχομενος μετ' αυτων, παρηγγειλε να μη απομακρυνθωσιν απο Ιεροσολυμων, αλλα να περιμενωσι την επαγγελιαν του Πατρος, την οποιαν ηκουσατε, ειπε, παρ' εμου.
comme il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s`éloigner de jérusalem, mais d`attendre ce que le père avait promis, ce que je vous ai annoncé, leur dit-il;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Όσον αφορά πάντως το θέμα των Ιεροσολύμων η κατάσταση είναι προβληματική, παρόλο που οι προσπάθειες συνεχίζονται και σίγουρα έχει συντελεστεί σημαντική πρόοδος.
parmi les mesures proposées figurent le traitement par la chaleur des graisses animales, l'élargissement des catégories à risque et en particulier la suppression de la colonne vertébrale, l'interdiction des viandes traitées mécaniquement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: