Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
rydder byerne bort i dit land, river alle dine fæstninger ned,
en in dié dag, spreek die here, sal ek jou perde uit jou midde uitroei en jou strydwaens vernietig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
du har nedbrudt alle hans mure, i grus har du lagt hans fæstninger;
u het al sy mure stukkend gebreek, sy vestings 'n puinhoop gemaak.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
han lader Ødelæggelse bryde ind over borge, Ødelæggelse komme over fæstninger.
hy wat verwoesting laat aanblits oor die sterke, en verwoesting kom oor die vesting!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sværdet skal rase i hans byer, fortære hans slåer og hærge i hans fæstninger.
en die swaard sal geswaai word in sy stede en sy grendels vernietig en verteer weens hulle planne.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derpå vender han sig mod sit eget lands fæstninger, men han snubler, falder og forsvinder.
dan sal hy sy aangesig wend na die vestings van sy land, maar hy sal struikel en val en nie meer gevind word nie.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
alle dine fæstninger er figener og tidligmoden frugt; når de rystes, falder de den spisende i munden.
al jou vestings is vyebome met voorvye: as 'n mens skud, val hulle in die mond van die eter.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Øs vand til brug, når du omringes, styrk dine fæstninger, træd dynd, stamp ler, tag fat på teglstensformen.
skep vir jou water vir die beleëring, versterk jou vestings, gaan in die modder en trap klei, gryp die steenvorm.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
han byggede fæstninger i juda, thi landet havde fred, og han havde ingen krig i de År, thi herren lod ham have ro.
verder het hy versterkte stede gebou in juda, want die land was rustig; en daar was geen oorlog teen hom in daardie jare nie, omdat die here hom rus verskaf het.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
om landet, de bor i, er godt eller dårligt, og om byerne, de bor i, er teltlejre eller fæstninger,
en hoe die land is waar hulle in woon, of dit goed of sleg is; en hoe die stede is waar hulle in woon, laers of vestings;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
uventet falder han ind i de frugtbareste egne og gør, hvad hans fædre eller fædres fædre ikke gjorde; ran, bytte og gods strør han ud til sine folk, og mod fæstninger oplægger han råd, dog kun til en tid.
onverwags en in die vetste dele van die provinsie sal hy inkom, en hy sal doen wat sy vaders en sy grootvaders nie gedoen het nie: roof en buit en goed sal hy onder hulle uitstrooi en teen vestings planne beraam, maar net vir 'n tyd.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fæstning
fort
Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество: