Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
du grundfæsted fordum jorden, himlene er dine hænders værk;
in die voortyd het u die aarde gegrondves, en die hemele is die werk van u hande.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
herren grundlagde jorden med visdom, grundfæsted himlen med indsigt;
die here het deur wysheid die aarde gegrond, deur verstand die hemele vasgestel;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bæv for hans Åsyn, al jorden! han grundfæsted jorden, den rokkes ikke.
beef voor sy aangesig, o ganse aarde! ook staan die wêreld vas, sodat dit nie wankel nie.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da han grundfæsted himlen, var jeg hos ham, da han satte hvælv over verdensdybet.
toe hy die hemele berei het, was ek daar; toe hy 'n kring afgetrek het op die oppervlakte van die wêreldvloed;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
din trofasthed varer fra slægt til slægt, du grundfæsted jorden, og den står fast.
u trou is van geslag tot geslag; u het die aarde bevestig, en dit bly staan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
herren har vist, han er konge, har iført sig højhed, herren har omgjordet sig med styrke. han grundfæsted jorden, den rokkes ikke.
die here is koning; hy is met hoogheid bekleed. die here is bekleed, hy het hom met sterkte gegord. ook staan die wêreld vas, sodat dit nie wankel nie.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
du førte dem frem og planted dem i din arvelods bjerge, på det sted du beredte dig til bolig, herre, i den helligdom, herre, som dine hænder grundfæsted.
u bring hulle in en plant hulle op die bergland van u erfenis, die plek, o here, wat u as vaste woonplek vir u berei het, die heiligdom wat u hande gestig het, o here!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sig blandt folkeslag: "herren har vist, han er konge, han grundfæsted jorden, den rokkes ikke, med retfærd dømmer han folkene."
sê onder die volke: die here is koning! ook staan die wêreld vas, sodat dit nie wankel nie. hy sal die volke regverdig oordeel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at du glemmer herren, din skaber, der udspændte himlen og grundfæsted jorden, at du altid dagen lang frygter for undertrykkerens vrede. så snart han vil til at lægge øde, hvor er da undertrykkerens vrede?
dat jy vergeet die here wat jou gemaak het, wat die hemel uitgesprei en die aarde gegrond het; dat jy gedurigdeur die hele dag bewe vir die grimmigheid van die verdrukker as hy dit daarop toelê om te verwoes? waar is dan die grimmigheid van die verdrukker?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
han skabte jorden i sin vælde, grundfæstede jorderig i sin visdom, og i sin indsigt udspændte han himmelen.
hy wat die aarde gemaak het deur sy krag, die wêreld gegrond het deur sy wysheid en die hemel uitgespan het deur sy verstand--
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: