Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
for ham lukker dørvogteren op, og fårene høre hans røst; og han kalder sine egne får ved navn og fører dem ud.
binubuksan siya ng bantaypinto; at dinirinig ng mga tupa ang kaniyang tinig: at tinatawag ang kaniyang sariling mga tupa sa pangalan, at sila'y inihahatid sa labas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ligesom en mand, der drog udenlands, forlod sit hus og gav sine tjenere fuldmagt, hver sin gerning, og bød dørvogteren, at han skulde våge,
gaya ng isang tao na nanirahan sa ibang lupain, na pagkaiwan ng kaniyang bahay, at pagkabigay ng kapamahalaan sa kaniyang mga alipin, sa bawa't isa'y ang kaniyang gawain, ay nagutos din naman sa bantay-pinto na magpuyat.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og bragte dem til herrens hus, til den guds mand hanans, jigdaljahus søns, sønners kammer ved siden af fyrsternes kammer oven over dørvogteren maasejas, sjallums søns, kammer.
at dinala ko sila sa bahay ng panginoon, sa silid ng mga anak ni hanan na anak ni igdalias, na lalake ng dios, na nasa siping ng silid ng mga prinsipe, na nasa itaas ng silid ni maasias na anak ni sallum, na tagatanod ng pintuan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"gå op til ypperstepræsten hilkija og lad ham tage de penge frem, der er indkommet i herrens hus, og som dørvogterne har samlet ind hos folket,
ahunin mo si hilcias na dakilang saserdote, upang kaniyang bilangin ang salapi na ipinasok sa bahay ng panginoon, na tinipon sa bayan ng tagatanod-pinto:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование