Вы искали: båret (Датский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Danish

Esperanto

Информация

Danish

båret

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Датский

Эсперанто

Информация

Датский

båret af keruber fløj han, svæved på vindens vinger;

Эсперанто

el la mallumo li faris al si kovron, tendon li faris cxirkaux si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

og da han var færdig dermed, ledsagede han folkene, der havde båret skatten, på vej,

Эсперанто

kaj kiam li finis la prezentadon de la donacoj, li foririgis la homojn, kiuj alportis la donacojn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

og ligesom vi have båret den jordiskes billede, således skulle vi også bære den himmelskes billede!

Эсперанто

kaj kiel ni portis la figuron de la elpolvulo, tiel same ni portos la figuron de la elcxielulo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

og han sagde en lignelse til dem: "der var en rig mand, hvis mark havde båret godt.

Эсперанто

kaj li parolis al ili parabolon, dirante:la bieno de unu ricxulo donis abunde;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Датский

disse sidste have kun arbejdet een time, og du har gjort dem lige med os, som have båret dagens byrde og hede.

Эсперанто

dirante:tiuj lastaj laboris nur unu horon, kaj vi faris ilin egalaj kun ni, kiuj elportis la sxargxon de la tago kaj la varmegon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

da blev der båret små børn til ham, for at han skulde lægge hænderne på dem og bede; men disciplene truede dem.

Эсперанто

tiam oni venigis al li infanojn, por ke li metu la manojn sur ilin kaj pregxu; kaj la discxiploj admonis ilin.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

hvem gud fremstillede som sonemiddel ved troen på hans blod for at vise sin retfærdighed, fordi gud i sin langmodighed havde båret over med de forhen begåede synder,

Эсперанто

kiun dio antauxdifinis kiel repacigilon per fido en lia sango, por la elmontrado de sia justeco per la pardono de la pekoj, antauxe faritaj laux la toleremeco de dio;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

da lod Ægypterkongen jordemødrene kalde og sagde til dem: "hvorfor har i båret eder således ad og ladet drengebørnene leve?"

Эсперанто

kaj la regxo de egiptujo alvokis la akusxistinojn, kaj diris al ili: kial vi tion faras kaj lasas la vivon al la virseksaj infanoj?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Датский

og når blodhævneren forfølger ham, må de ikke udlevere manddraberen til ham, thi han har slået sin næste ihjel af vanvare uden i forvejen at have båret nag til ham;

Эсперанто

kaj kiam la sangovengxanto postkuros lin, ili ne transdonu la mortiginton en liajn manojn; cxar senintence li mortigis sian proksimulon, kaj ne estis malamiko de li de antauxe.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

men syndoffertyren og syndofferbukken, hvis blod blev båret ind for at skaffe soning i helligdommen, skal man bringe uden for lejren, og man skal brænde deres hud og deres kød og skarn.

Эсперанто

kaj la propekan bovidon kaj la propekan kapron, kies sango estis enportita, por pekliberigi la sanktejon, oni elportu ekster la tendaron, kaj oni forbruligu per fajro ilian felon kaj ilian karnon kaj ilian malpurajxon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

dette er det lovbud, herren har kundgjort: sig til israelitterne, at de skal skaffe dig en rød, lydefri kvie, der er uden fejl og ikke har båret Åg.

Эсперанто

jen estas la instrukcio de la legxo, kiun la eternulo starigis, dirante:diru al la izraelidoj, ke ili venigu al vi bovinon rugxan, sanan, kiu ne havas difekton kaj sur kiun ne estis metita jugo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

og jeg løftede mine Øjne og skuede, og se, to kvinder kom båret af vinden, og deres vinger var som storkevinger; og de løftede efaen op mellem himmel og jord.

Эсперанто

mi levis miajn okulojn, kaj vidis, ke aperas du virinoj, kaj vento estas en iliaj flugiloj, kaj iliaj flugiloj estis kiel la flugiloj de cikonio; ili levis la mezurvazon inter la teron kaj la cxielon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

men om de manddrabere, der har ret til at ty derhen for at redde livet, gælder følgende: når nogen af vanvare slår sin næste ihjel, uden at han i forvejen har båret nag til ham,

Эсперанто

kaj jen estas la afero pri mortiginto, kiu povas forkuri tien kaj resti vivanta:se iu mortigos sian proksimulon senintence, ne estinte lia malamiko antauxe;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

for at ikke blodhævneren i ophidselse skal sætte efter manddraberen og, fordi vejen er for lang, indhente ham og slå ham ihjel, skønt han ikke havde fortjent døden, eftersom. han ikke i forvejen havde båret nag til ham.

Эсперанто

por ke ne postkuru la sangovengxanto la mortiginton, kiam ekflamos lia koro, kaj ne kuratingu lin, se la vojo estos longa, kaj ne mortigu lin; cxar li ne meritas morton, cxar li ne estis lia malamiko antauxe.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

der har du ikke båret dig vel ad! så sandt herren lever: i er dødsens, i, som ikke vogtede eders herre, herrens salvede! se nu efter: hvor er kongens spyd og vandkrukken, som stod ved hans hovedgærde?"

Эсперанто

ne bona estas tio, kion vi faris. kiel vivas la eternulo, vi meritas la morton pro tio, ke vi ne gardis vian sinjoron, la sanktoleiton de la eternulo. nun rigardu, kie estas la lanco de la regxo, kaj la vazo kun la akvo, kiu estis apud lia kaploko.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,754,160,963 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK