Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
men der kom hungersnød over hele Ægypten og kanån og en stor trængsel, og vore fædre fandt ikke føde.
kaj venis malsato sur la tutan landon egiptujon kaj kanaanon, kaj granda sufero; kaj niaj patroj ne trovis nutrajxon.
thi folk skal rejse sig mod folk, og rige mod rige, og der skal være hungersnød og jordskælv her og der.
cxar levigxos nacio kontraux nacion, kaj regno kontraux regnon; kaj estos malsatoj kaj tertremoj en diversaj lokoj.
og store jordskælv skal der være her og der og hungersnød og pest, og der skal ske frygtelige ting og store tegn fra himmelen.
kaj estos grandaj tertremoj, kaj en diversaj lokoj malsatoj kaj pestoj; kaj estos terurajxoj kaj grandaj signoj el la cxielo.
i to År har der nu været hungersnød i landet, og fem År endnu skal der hverken pløjes eller høstes;
cxar nun jam du jarojn dauxras la malsato en la lando, sed ankoraux dum kvin jaroj ne estos plugado nek rikoltado.
og under belejringen blev der stor hungersnød i byen, så at et Æselhoved til sidst kostede tresindstyve sekel sølv og en fjerdedel kab duegødning fem.
estis granda malsato en samario. kaj ili siegxis gxin tiel longe, gxis kapo de azeno ricevis la prezon de okdek sikloj, kaj kvarono de kab�o da sterko de kolomboj la prezon de kvin sikloj.
begyndte hungersnødens syv År, som josef havde sagt; og der opstod hungersnød i alle lande, men i hele Ægypten var der brød.
kaj komencigxis la sep jaroj de malsato, kiel diris jozef; kaj estis malsato en cxiuj landoj, sed en la tuta lando egipta estis pano.
da der opstod hungersnød i landet - en anden end den forrige på abrahams tid - begav isak sig til filisterkongen abimelek i gerar.
estis malsato en la lando, krom la antauxa malsato, kiu estis en la tempo de abraham. kaj isaak iris al abimelehx, la regxo de la filisxtoj, en gerar.
og der var hungersnød over hele jorden. da åbnede josef for alle kornlagrene og solgte korn til Ægypterne; men hungersnøden tog til i Ægypten;
la malsato estis en la tuta lando. jozef malfermis cxiujn grenejojn, kaj vendadis al la egiptoj. kaj la malsato estis tre granda en la egipta lando.
menneskesøn! når et land troløst synder imod mig, og jeg udrækker min hånd imod det og bryder brødets støttestav for det og sender hungersnød over det og udrydder folk og fæ,
ho filo de homo! se lando pekos kontraux mi, forte kulpigxante antaux mi, tiam mi etendos mian manon sur gxin, kaj rompos al gxi la panan apogon, venigos sur gxin malsaton, kaj ekstermos en gxi la homojn kaj brutojn.
når der kommer hungersnød i landet, når der kommer pest, når der kommer hornbrand og rust, græshopper og Ædere, når fjenden belejrer folket i en af dets byer, når alskens plage og sot indtræffer
se estos malsato en la lando, aux se estos pesto, brulsekeco, velkado, akridoj, aux vermoj, aux se premos ilin malamiko en la lando de ilia logxado, aux se estos ia plago aux malsano;
når der kommer hungersnød i landet, når der kommer pest, når der kommer kornbrand og rust, græshopper og Ædere, når fjenden belejrer folket i en af dets byer, når alskens plage og sot indtræffer -
se estos malsato en la lando, aux se estos pesto, brulsekeco, velkado, akridoj, aux vermoj, aux se premos ilin malamiko en la lando de ilia logxado, aux se estos ia plago aux malsano;
andre sagde: "vore marker, vingårde og huse må vi give i pant for at få korn under hungersnøden!"
aliaj parolis:niajn kampojn, niajn vinbergxardenojn, kaj niajn domojn ni donas proprunte, por ke ni akiru grenon kontraux malsato.