Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sempre que possível, a ordem de trabalhos do comité misto será acordada com antecedência.
nei limiti del possibile, l'ordine del giorno delle riunioni della commissione mista viene stabilito in anticipo.
Последнее обновление: 2010-09-25
Частота использования: 1
Качество:
devem ainda contribuir para prever com antecedência as insuficiências e os problemas de congestionamento do mercado de trabalho, bem como as exigências em matéria profissional e de competências.
għandhom jgħinu sabiex ikunu antiċipati n-nuqqasijiet u l-ostakli fis-suq tax-xogħol u l-ħtiġijiet fil-qasam ta' l-impjiegi u tas-snajja'.
Последнее обновление: 2010-09-04
Частота использования: 1
Качество:
a comissão notificará os estados-membros da data a partir da qual o sistema será utilizado para as transmissões de dados, com pelo menos dois meses de antecedência.
la commissione informerà gli stati membri in merito alla data a partire dalla quale il sistema sarà utilizzato per le trasmissioni di dati con almeno due mesi di anticipo rispetto alla prima scadenza prevista.
Последнее обновление: 2012-09-18
Частота использования: 1
Качество:
- os armadores desses navios devem notificar as autoridades quiribatianas competentes, com pelo menos 48 horas de antecedência, das informações em conformidade com o apêndice iv.
- gli armatori di tali navi comunicano alle competenti autorità di kiribati, con almeno 48 ore di anticipo, le informazioni di cui all'appendice iv.
Последнее обновление: 2010-09-04
Частота использования: 1
Качество:
os capitães dos navios de pesca comunitários comunicam, com pelo menos 24 horas de antecedência, as seguintes informações à parte contratante da seafo em cujo porto o transbordo terá lugar:
bendrijos žvejybos laivo kapitonas ne vėliau kaip prieš 24 valandas pateikia Žpao susitariančiajai šaliai, kurios uoste bus perkraunamos žuvys, tokią informaciją:
Последнее обновление: 2010-11-24
Частота использования: 1
Качество:
os navios comunitários notificam, com pelo menos três horas de antecedência, as autoridades competentes de cabo verde incumbidas do controlo das pescas da sua intenção de entrar ou sair da zona de pesca de cabo verde e declaram as quantidades totais e as espécies a bordo.
le navi comunitarie notificano alle autorità del capo verde preposte al controllo della pesca, con un anticipo di almeno tre ore, l'intenzione di entrare o uscire dalla zona di pesca del capo verde, dichiarando inoltre i quantitativi globali e le specie detenute a bordo.
Последнее обновление: 2016-09-29
Частота использования: 1
Качество:
- os navios comunitários notificam, com pelo menos três horas de antecedência, as autoridades quiribatianas responsáveis pelo controlo da pesca da sua intenção de entrar ou sair da zona de pesca quiribatiana, conforme descrito no apêndice iv.
- le navi comunitarie notificano alle autorità di kiribati preposte al controllo della pesca, con un anticipo minimo di tre ore, la loro intenzione di entrare o uscire dalla zona di pesca di kiribati, secondo quanto indicato nell'appendice iv.
Последнее обновление: 2010-09-04
Частота использования: 1
Качество:
debería haberte dicho las cosas con mas antecedencia, ¿esta bien?
avrei dovuto darti piu' preavviso, va bene?
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество: