Вы искали: acostumbrara (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

acostumbrara

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

la imposibilidad de encontrar características comunes o uniformes en todas esas personas jurídicas explicaba el hecho de que la doctrina tanto en derecho internacional público como en derecho internacional privado acostumbrara a centrar su atención en las sociedades.

Китайский (упрощенный)

由于不可能在所有这些法人之间找到共同或统一的特征,国际公法和国际私法的作者都倾向于把注意力放在公司。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

54. ahora bien, se observó asimismo que la subasta electrónica inversa había suscitado ciertas inquietudes, mencionándose en particular que: a) la sei no garantizaba la seriedad financiera y la conformidad con el pliego de condiciones de la oferta de precio más bajo, ni la continuidad en subsiguientes sei de las economías obtenidas; b) dicho método podía ocultar ciertos costos que contrarrestaran todo ahorro obtenido en el curso de la subasta, a saber, ciertos costos de oportunidad o de sustitución imputables al hecho de que no participara en la sei algún proveedor potencial y ciertos costos variables de explotación o de mantenimiento, igualmente ocultos, en el caso de un contrato de obras o de servicios; c) podía fomentar la presentación de ofertas imprudentes, lo que entrañaba un mayor riesgo de que se presentaran ofertas anormalmente bajas; d) no reflejaba adecuadamente, tal vez, ciertos factores ajenos al precio, como la calidad de ejecución y la relación proveedor-comprador; e) podía dar lugar a conflictos de intereses entre los agentes del mercado, por ejemplo, entre las empresas de programas informáticos y comercializadores o "agentes del mercado electrónico " y ciertos organismos centralizados de compras públicas que cobraban comisiones; f) era más vulnerable que otros métodos de contratación tradicionales a ciertas prácticas de colusión difíciles de detectar por la entidad adjudicadora, en particular en la adjudicación de proyectos para los que el número de concursantes acostumbrara a ser pequeño, o en subastas repetitivas en las que solía participar el mismo grupo de concursantes; y g) podía repercutir adversamente en el mercado, en especial si se prestaba a ciertas prácticas de competencia desleal y restaba aliciente para la innovación técnica y otras prácticas innovadoras.

Китайский (упрощенный)

54. 但是,有与会者指出,使用电子逆向拍卖也产生了一些问题,特别是在以下方面:(a)未保证负责的和有响应性的最低价格并在随后的电子拍卖中继续节省费用;(b)可能存在隐性成本,从而可能抵消拍卖过程本身所实现的任何节省,主要是未参与市场竞争的潜在供应商的机会成本,在涉及工程和服务时的额外运行费用;(c)可能鼓励鲁莽的竞标行为,从而造成以异常偏低价格竞标的更大风险;(d)或许无法适当处理非价格因素,例如履约的质量以及买方与供应方之间的关系;(e)可能在软件公司和 "市场交易商 "或 "电子市场运作人 "以及收取费用的集中采购机构等市场参与方中造成利益冲突;(f)比传统竞标过程更难防范串通行为,采购实体往往无法查觉这种行为,尤其是在投标人数目较少的项目中或者是在由同一批投标人参与的重复竞标中;(g)可能对市场造成不良的影响,包括不利于竞争的影响和对技术革新和创新做法的不利影响。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,730,169,976 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK