Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
deberían elaborar mecanismos de vigilancia para evitar que las dificultades de las minorías se agravaran en el contexto de la crisis económica.
它们应该设立监测机制,防止少数群体的困难在经济危机的背景下进一步复杂化。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
permitieron que los mercados permanecieran abiertos y que las dificultades económicas de algunas naciones no se agravaran por un aumento del proteccionismo de sus asociados comerciales.
它们确保市场继续打开,并确保一些国家的经济困难没有因其贸易伙伴保护主义高涨而雪上加霜。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el secretario general exhortó a israel a que mostrara moderación y evitara medidas que dañaran las infraestructuras civiles y agravaran la penosa situación del pueblo palestino.
秘书长要求以色列节制,避免采取破坏民用基础设施的行动而加深巴勒斯坦人民的苦难。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
facilita la búsqueda de soluciones oportunas para los agravios relacionados con el lugar de trabajo y, en algunos casos, ha evitado que las controversias se agravaran.
它促进及时解决工作场所的投诉,并在一些情况下防止了争议升级。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
esto haría que las repercusiones del conflicto en libia no exacerbaran las tensiones que ya existían y, por lo tanto, agravaran aún más los problemas de seguridad y socioeconómicos de la región.
这将确保利比亚冲突带来的影响不会加剧已有的紧张局势,从而减轻该区域的安全和社会经济问题。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la desintegración de la urss hizo que se agravaran las contradicciones internas, las cuales se manifestaron en el enfrentamiento armado, primero en la ciudad de dushanbé y después en casi todas las regiones meridionales del país.
苏联垮台引起了内部纷争的加剧,而演变成军事冲突,由杜尚别开始,后来扩散到该国的几乎整个南部地区。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
asimismo, siguió formulando observaciones sobre cuestiones sistémicas en sus actividades de colaboración con las partes interesadas e interviniendo estratégicamente en persona a fin de proporcionar los medios más efectivos y eficientes para impedir que los conflictos se agravaran y para mitigar los riesgos conexos.
监察员办公室继续以通过联系利益攸关方的方式提供关于系统性问题的反馈意见,并战略性地进行亲自接触干预,以用最具实效和效率的方法来防止冲突升级和减少与此相关的风险。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
13 1) deberían elaborarse y aplicarse medidas para evitar que los cambios estructurales crearan desempleo o subempleo o los agravaran, así como para promover y facilitar la adaptación de la producción y del empleo a los citados cambios.
13(1) 应规划并采取措施,防止由于结构变革导致的失业或就业不足的发生和增加,并促进和加强生产与就业对此变革的适应性。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
además, se podría reducir así la probabilidad de que las controversias se agravaran hasta un punto en que habría que recurrir a la vía formal, incluidos el litigio, lo que podría tener considerables repercusiones jurídicas y financieras y en la reputación de la organización.
此外,这种做法可降低争议升级为必须进入正式途径(包括诉讼)的可能性,而进入正式途径则可能造成相当大的法律、声誉和财务后果。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
reconociendo que los desastres naturales son una de las causas de los desplazamientos internos, y preocupada por factores, como el cambio climático, que se prevé que agravarán los efectos de los peligros naturales, y por fenómenos climáticos,
确认自然灾害是导致境内流离失所的一个原因,并关切诸如气候变化等预计将加剧自然灾害影响的因素以及与气候有关的事件,
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество: