Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
el derecho a la "licencia de paternidad " se condicionará al cuidado personal del niño.
只有亲自照顾孩子才有资格获得 "育儿假 "。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
el éxito de los objetivos de desarrollo del milenio condicionará la situación en el mundo durante muchas generaciones.
成功实现千年发展目标,将改变今后许多代人口的未来。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
estas crisis son el factor central del contexto que condicionará los esfuerzos dirigidos a alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio.
这些危机是影响实现千年发展目标条件的核心因素。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
además, el empleador no condicionará la formalización del contrato de empleo a datos que no estén directamente relacionados con las relaciones laborales.
另外,雇主也不应将那些未直接涉及雇用关系的数据作为签订就业合同的依据。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
cualquier conjunto de objetivos de desarrollo sostenible y metas conexas debe tomar en consideración la dinámica de la población, ya que condicionará su viabilidad.
95. 任何一套可持续发展目标和相关具体目标都必须认识到人口动态,因为人口动态将决定这些目标的可行性。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
su sistema neurológico, formado a través de estas aterradoras experiencias, condicionará directamente su manera de pensar, sentir y actuar por el resto de sus vidas.
女童的神经系统被这些可怕经历塑造成型,并直接影响她在余生的思考、感觉和行为方式。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
14. aunque no se puede establecer una verdadera jerarquía entre las distintas causas, la dimensión politicohistórica parece la más importante y tiende a condicionar y determinar las otras.
14. 即使我们不能把所有各种因素分高低排列,但是,政治历史因素似乎仍然是最重要的,因为它基本上既影响、也决定了其他因素。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: