Вы искали: contesten (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

contesten

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

no pretendo que se formulen o se contesten.

Китайский (упрощенный)

主席先生,我真的不愿意这样做。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

b) contesten las comunicaciones que les transmita la relatora especial;

Китайский (упрощенный)

对特别报告员转交给它们的建议作反应;

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

las denuncias recibidas de las fuentes se transmiten al gobierno de que se trate con la solicitud de que contesten.

Китайский (упрощенный)

一旦来文提交者提出一个案件,该案件即转交某国政府,并请求答复。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

apoya la opinión de la delegación de nigeria relativa a la necesidad de que las preguntas se contesten en una sesión oficial.

Китайский (упрощенный)

他支持尼日利亚代表对应该在正式会议中回答问题的关切。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

confía en que los gobiernos reciproquen esforzándose más en responder a sus comunicaciones a cabalidad y oportunamente contesten las preguntas que se formulen.

Китайский (упрощенный)

她希望各国政府能相应地做出努力,全面、及时地对她信函中提出的具体问题予以答复。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en la práctica, esto significa que deberían tener la capacidad para hacer las preguntas estratégicas que desean que se contesten mediante las evaluaciones.

Китайский (упрощенный)

这在实际中意味着,会员国应有能力明确提出它们希望通过评价回答的战略问题。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

pide a esas víctimas en potencia que inserten información personal sensitiva, por ejemplo números de cuentas bancarias o detalles de la identidad personal y contesten.

Китайский (упрощенный)

欺诈者要求潜在的受害者填写敏感的个人信息,如银行账号、个人身份细节并且回答问题。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

25. un tribunal determinó que las garantías procesales normalmente requieren que el tribunal arbitral dé un plazo razonable a las partes para que contesten la demanda de la otra parte.

Китайский (упрощенный)

25. 一法院认定,正当程序通常要求仲裁庭给予当事双方合理的时间来答辩另一方提出的观点。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

b) se centra en las principales preguntas que los que dirigen la organización desean que se contesten para mejorar el funcionamiento estratégico y operacional de las naciones unidas.

Китайский (упрощенный)

(b) 评价重点关注联合国决策者希望得到答案的关键问题,以便改进联合国的战略与业务职能。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

de acuerdo con la petición de otra delegación de que la secretaría facilite sus respuestas en un clima oficial, el grupo pide que las preguntas planteadas durante la sesión en curso se contesten también de forma oficial.

Китайский (упрощенный)

鉴于另外一个代表团要求秘书处在正式场合作出答复,77国集团要求也应在正式场合对本次会议提出的其他问题作出答复。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

c) tratándose de los demás testigos, la sala podrá ordenarles que contesten una o más preguntas, tras asegurarles que la prueba constituida por la respuesta a las preguntas:

Китайский (упрощенный)

(c) 对于其他证人,分庭可以责令证人回答提问,但应先行向证人保证,作答时提供的证据:

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:

Испанский

103. debería haber una serie especial de sesiones para los procedimientos especiales dentro de cada tema del programa que corresponda (en un panel en que se contesten las preguntas).

Китайский (упрощенный)

103. 在每个相关的议程项目下,都应有一部分特别会议是对所有特别程序的(以专题小组讨论的形式,可作问答)。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

durante el período de sesiones de la junta puede invitarse a las organizaciones y redes especializadas presentadas como referencias a una audiencia para que proporcionen información adicional sobre una organización concreta, contesten a las preguntas que formule la junta, expliquen sus actividades o respondan de cualquier otra forma que se les solicite.

Китайский (упрощенный)

17. 在董事会会议期间,可邀请参照组织和专门网络进行听证,提供关于某个组织的补充资料,回答董事会提出的任何问题,向董事会解释他们的活动,或以任何其他方式作出答复。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

17. durante el período de sesiones de la junta puede invitarse a las organizaciones y redes especializadas presentadas como referencias a una audiencia para que proporcionen información adicional sobre una organización concreta, contesten a las preguntas que formule la junta, expliquen sus actividades o respondan de cualquier otra forma que se les solicite.

Китайский (упрощенный)

17. 在董事会会议期间,还会邀请参照组织和专门网络进行听证,提供关于某个组织的补充资料,回答董事会提出的任何问题,向董事会解释他们的活动,或以任何其他方式作出答复。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

10. habida cuenta de los distintos tipos de información que han de facilitar los diferentes grupos de agentes, habrá que preparar diferentes encuestas: a) se pedirá a la población local que diga cómo percibe los cambios del medio ambiente y de los recursos naturales y las consecuencias inmediatas de esos cambios en la productividad de las tierras y cómo hace frente a esos problemas; b) las autoridades locales deberán dar cuenta, por orden de importancia, de los problemas que planteen esos cambios y de los correspondientes indicadores desde su perspectiva de administradores de las políticas locales; c) se alienta a las autoridades subnacionales y nacionales a que contesten cómo abordan los problemas y sus consecuencias (indicadores y políticas); d) se invita a la comunidad científica a participar en el proceso de elaboración de indicadores idóneos para comprender los fenómenos más adecuados para predecir cambios a largo plazo; y e) se podrá solicitar información a otras instituciones y personas pertinentes.

Китайский (упрощенный)

10. 由于不同组别的行为者将提供各类不同的信息,应当准备进行各种不同的调查:(a) 要求地方民众提供有关他们如何理解环境和自然资源的变化、这些变化对土地生产力直接造成的后果以及他们如何应付这些问题的资料;(b) 地方当局应从地方政策执行者的角度确定与这些变化有关的问题和相应的指标的优先次序;(c) 鼓励次国家和国家当局回答他们如何处理这些问题及其后果的问题(指标和政策); (d) 邀请科学界参与制订最适于理解现象和最能够预测长期变化的指标;(e) 可要求其他有关机构和个人提供信息。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,730,027,170 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK