Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
esas normas debieran ser de público conocimiento.
这类标准应公之于众。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
medidas que debieran adoptar los estados miembros
供会员国采取的行动
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ambas son diferentes y no se debieran confundir.
两者存在区别,不应混淆。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
dichas observaciones debieran presentarse para diciembre de 2010.
相关反馈意见应在2010年12月底前提出。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en caso contrario, se debieran emplear métodos alternativos.
如无必要,则应采用替代办法。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
estos últimos debieran ser objeto de un examen aparte.
后一问题应另外审议。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en el párrafo 2) no debieran incluirse excepciones específicas.
不应在第(2)款中列举具体的例外。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
esas transacciones se debieran asentar en la cuenta a la vista.
这些会计事项应列入活期账户。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
sin embargo, dichos fondos no debieran utilizarse con esa finalidad.
但这类资金不应用于该目的。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 2
Качество:
las asociaciones de deportes de las entidades no debieran ser internacionalmente reconocidas.
两个实体的体育运动协会不应获得国际承认。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
los concursos nacionales debieran ser un medio de contratación privilegiado a ese fin.
国家考试应当成为这种招聘的首要手段。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
creemos que las reformas debieran conducir necesariamente a un aumento de la ayuda.
我们认为,改革必然导致援助的增加。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
debieran ser el conjunto de derechos básicos que establece los límites de la globalización.
它们应成为一组为全球化树立界限的基本权利。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
como parte de la estrategia debieran fijarse objetivos que permitan examinar los resultados periódicamente.
应在该战略中列入各项指标,以便定期审查结果。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
debieran hacerse esfuerzos concretos como seguimiento de las iniciativas regionales de sensibilización y diálogo normativo.
在采取区域宣传和政策对话举措后,必须作出具体努力。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
antes de la revisión de mediados de 2005 se debieran realizar tres exámenes intermedios sobre las normas.
应在2005年年中审查之前安排进行三项过渡标准审查。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
121. las disposiciones de procedimiento de los tratados de derechos humanos debieran ser más susceptibles a las enmiendas.
121. 人权条约的程序性规定需要变得更易于修订。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
además, se debieran respetar cabalmente los cuatro principios de seguridad, liquidez, convertibilidad y rentabilidad.
还应充分遵重安全性、流通性、可兑换性和赢利性的标准。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
al mismo tiempo, la actual situación general perjudica a muchísimas personas a las que estas organizaciones debieran prestar servicio.
与此同时,普遍的情况使广大民众陷于困境,只好期待这些组织提供的服务。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
las futuras solicitudes de recursos debieran ir acompañadas de una lista detallada del equipo existente (párr. 52)
今后 申请经费时应附有现有设备的详细清单(第52段)
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: