Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
las iniciativas tempranas madurarán y desembocarán en otras iniciativas de seguimiento.
较早的倡议将到期并产生后续倡议。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
las deliberaciones entre las naciones unidas y el contingente desembocarán en un acuerdo sobre el material que se suministra.
联合国和特遣队讨论后,将就由哪一方提供所需能力达成协议。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
se organizarán reuniones intergubernamentales de expertos, que desembocarán en resultados concretos, de la manera indicada en el acuerdo de accra.
政府间会议将按照阿克拉协议规定的方式举行并取得成果。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
ahora bien, suiza se pregunta si estas soluciones puntuales desembocarán en un marco lo suficientemente sólido como para superar todas las dificultades intrínsecas a ellas.
然而,瑞士想知道,这些局部的解决办法是否能最后形成一种足够稳固的框架,克服与之有关的困难。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el representante de bélgica cuenta con que las cuestiones humanitarias que suscitan las submuniciones seguirán ocupando el centro de los futuros debates y que éstos desembocarán rápidamente en resultados concretos.
希望子弹药引起的人道主义关切继续成为今后讨论的核心,希望这类讨论将迅速产生实际效果。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
estos debates en tiempo real o en línea desembocarán en una tercera fase en que se celebrarán reuniones de expertos en la haya y en san petersburgo, que serán los actos conmemorativos propiamente dichos.
这些无论是在实际或在线路上进行的讨论将导致第三阶段,即在海牙和在圣彼得堡举行专家会议,也就是正式的纪念会。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la respuesta que los 187 estados den al reto planteado por el propio régimen de no proliferación nuclear determinará si los episodios de la india y el pakistán desembocarán en una verdadera crisis o en un régimen de no proliferación nuclear más consolidado.
印度/巴基斯坦事件是演变成真正的危机,还是会推动巩固核不扩散制度,将取决于187个缔约国如何应付核不扩散制度本身面临的这一挑战。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
18. la activa participación de todos los agentes interesados en el proyecto será sumamente útil en todas sus fases, desde las respuestas al cuestionario a la participación directa en las consultas regionales que desembocarán en la conferencia internacional mundial.
18. 在研究项目的所有阶段(收集问卷调查表的答复;直接参与区域协商会议;以及参加全球性会议),项目所涉的所有行为者的积极参与将是极为宝贵的。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
es necesario, pues, integrar al ciudadano a fin de evitar agrupaciones basadas únicamente sobre una solidaridad familiar, de clan o tribal que desembocarán en la parcelación o feudalización de la administración pública y en la desintegración del estado.
因此就必须要使公民获得平待遇,以免产生单凭家属、宗族或部落的亲和关系而形成的集团,因为产生这种情况的结果可能是分裂或者公共行政的封建化和国家分裂。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
se acaba de establecer la comisión constitucional encargada de redactar el proyecto de la nueva constitución y, con la asistencia de expertos de la unión europea, se ha dado comienzo a una serie de etapas específicas que desembocarán en la convocatoria de la loya jirga constitucional en el plazo de 18 meses establecido en el acuerdo de bonn.
负责起草新宪法的制宪委员会刚刚组成,在欧洲联盟专家的援助下,已开始一系列有针对性的步骤,可望在《波恩协定》规定的18个月的期限内召集制宪支尔格大会。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
"si estas negociaciones [a las que se ha hecho referencia más arriba] no desembocaran en la celebración del acuerdo mencionado más arriba [sobre la delimitación de la plataforma continental y las zonas económicas exclusivas en el mar negro] en un plazo razonable, pero no superior a dos años desde su comienzo, el gobierno de rumania y el gobierno de ucrania han convenido en que el problema de la delimitación de la plataforma continental y las zonas económicas exclusivas deberá ser resuelto por la corte internacional de justicia de las naciones unidas, a petición de cualquiera de las partes, siempre que el tratado sobre el régimen fronterizo entre rumania y ucrania haya entrado en vigor.
"如果(上述)这些谈判不能在合理时间以及不晚于谈判启动后两年的时间内确定上文(关于划定两国在黑海的大陆架和专属经济区界限的)协议的结论,罗马尼亚政府和乌克兰政府同意大陆架和专属经济区划界案问题可由联合国国际法院应任何一方的请求加以解决,条件是有关罗马尼亚和乌克兰两国间国家边界制度的条约已经生效。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование