Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
146. por último, deviene relevante señalar en este apartado, que el estado nacional ejecuta acciones en materia de accesibilidad al turismo: desde el servicio nacional de rehabilitación en convenio de cooperación técnica entre ministerio de salud de la nación y la secretaría de turismo de la nación (actual ministerio de turismo) para la "plena accesibilidad en el ámbito de emprendimientos turísticos " se realizan capacitaciones orientadas al sector turístico y se ha publicado en el año 2008 las "directrices de accesibilidad en alojamientos turísticos y guía de autoevaluación ".
146. 最后,在这一节应着重提到国家政府在无障碍旅游方面开展的工作:国家卫生部与国家旅游秘书处(现为旅游部)通过签署技术合作协议设立了全国康复服务中心,以期实现 "旅游活动全面无障碍 ",为此面向旅游部门开展了培训,并于2008年发布了 "旅游住宿无障碍指导方针以及自我评估指南 "。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование