Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
podría aprovecharse mejor el tiempo del grupo de trabajo si se le encomendaran las disposiciones que aún no ha examinado.
应尽量将工作组的时间用来审议那些尚未审议的条款。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
pidió a las partes que encomendaran al comité de aplicación que quitara el nombre de su país del informe relativo al incumplimiento.
他吁请缔约方指示履行委员会将其国家的名字从违约缔约方的名单中删去。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
propuso además que las tareas relacionadas con la comunidad diplomática se encomendaran a agentes federales en vez de a la policía local.
他还建议由联邦警官而非地方警察从事与外交使团相关的工作。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la comisión consultiva también formuló preguntas sobre la posibilidad de que las 10 funciones propuestas se encomendaran a personal en asignación provisional o a consultores.
32. 行预咨委会还询问了拟议的10项职能由临时调派执行任务的工作人员或咨询人执行的可能性。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en suma, los ombusdmen no consideraban que hubieran sido oficialmente designados mecanismos nacionales de prevención y repitieron que se negaban rotundamente a que se les encomendaran esas funciones.
总之,监察专员不认为他们已被正式指定为国家防范机制,并重申他们坚决拒绝承担这项工作。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
esos procesos podrían estar a cargo de grupos de expertos ad hoc o de la secretaría y podrían entrañar que se encomendaran tareas a los grupos existentes de diseñadores de instrumentos;
这些流程可由特设专家组或秘书处执行,也可向现有工具制定者小组布置任务;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
b) modificación de las circunstancias una vez celebrado el contrato y posibilidad de que las partes encomendaran a un tercero o a un tribunal arbitral la tarea de adaptar el contrato a las nuevas circunstancias.
(b) 合同订立后情况发生变化,当事各方委托第三者或仲裁庭根据变化情况调整合同的可能性。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el consejo ha realizado una tarea encomiable durante los cuatro últimos años para construir y establecer los mecanismos y los órganos subsidiarios adecuados para cumplir los mandatos que se le encomendaran por medio de la resolución 60/251.
在建设和建立适当的机制和附属机构来履行第60/251号决议赋于它的任务方面,理事会过去4年所做的工作值得称道。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en particular, a principios de 2002 a los dirigentes del servicio de seguridad nacional y el ministerio del interior de la república kirguisa se les recomendó que encomendaran a los servicios subordinados la planificación y realización de un conjunto de medidas concretas a fin de:
尤其是在2002年初,向国家安全局局长和内政部部长发出指示,要他们命令下属部门制订并执行一套目标明确的措施,旨在:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
477. forum asia y la maldivian democracy network apreciaron los esfuerzos desplegados para organizar un debate incluyente entre el comité permanente para el examen periódico universal y todas las partes interesadas y exhortaron a que se mantuviera el comité y se le encomendaran las actividades de seguimiento del examen periódico universal con planes de aplicación mensurables.
477. 亚洲论坛和马尔代夫民主网络赞赏为与各利益攸关方进行包容各方的讨论召开普遍定期审议常设委员会会议所作的努力,同时促请保持这一委员会以按照具体计划开展普遍定期审议的后续活动。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
1.80 los recursos extrapresupuestarios, estimados en 12.621.600 dólares, se utilizarán para: a) asistir al secretario general en su interposición de buenos oficios y sus actividades relacionadas con el establecimiento de la paz en todo el mundo; b) sufragar proyectos especiales que se encomendarán a la oficina del secretario general; c) prestar apoyo a las actividades del alto representante de las naciones unidas para la alianza de civilizaciones; y d) apoyar las prioridades del programa del secretario general relativas a la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015.
1.80 估计数为12 621 600美元的预算外资源将用于:(a) 帮助秘书长在世界所有地区开展斡旋与促成和平活动;(b) 支持秘书长办公厅的特别项目;(c) 支持联合国不同文明联盟高级代表的活动;(d) 支持秘书长关于2015年以后发展日程的优先事项安排。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: