Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ha mentido.
他在撒谎。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
no ha mentido el corazón en lo que vio.
他的心沒有否認他所見的。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
eso es algo que no hubiésemos podido imaginar hace 60 años.
这是我们60年前所无法想象的。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
no hubiésemos podido hacerlo sin ellos y les doy las gracias.
没有这些国家的支持,我国就不可能开展这些活动,我感谢这些国家。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
hubiésemos deseado que en ese último documento figuraran propuestas más incluyentes e incisivas.
我们本来希望结果文件会包含更透彻和全面的建议。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
hubiésemos preferido un mandato más ambicioso respecto de la cuestión prioritaria del desarme nuclear.
我们本来倾向于就核裁军的优先问题进行更大胆的任务授权。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
al igual que otras delegaciones, hubiésemos preferido que este proceso avanzara con mayor rapidez.
像其他代表团一样,我们也愿意这一进程加速前进。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el representante permanente de cuba dijo que la organización había mentido en la información que había proporcionado al comité.
15. 古巴常驻代表说,该组织在提交委员会的信息中说谎。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en lugar de ello, han mentido deliberadamente y han hecho todo lo posible por neutralizar la acusación del sudán.
它所做的是蓄意推诿,使尽全身解数打击苏丹的申诉。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
dicha transparencia pública no habría sido posible si no hubiésemos erradicado la cultura de la impunidad que había echado raíces en nuestro país.
要是不消除在我国根深蒂固的有罪不罚文化,就不可能有这种公共透明度。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
habría deseado que nos hubiésemos reunido hoy para celebrar las esperanzas y el entusiasmo sobre las perspectivas de reanudación de negociaciones sobre el desarme multilateral.
我希望我们今天在这里共聚一堂是为了庆祝对重启多边裁军谈判的前景有了新的希望和热情。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ahora, transcurridos casi cinco años, todos pueden comprobar que la totalidad de las declaraciones del irán eran correctas y que esos pocos países habían mentido.
现在,在将近五年之后,每个人都可以看到,事实证明伊朗的声明是正确的,是这些少数国家在撒谎。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
así, ha infundido en su ánimo la hipocresía hasta el día que le encuentren, por haber faltado a lo que habían prometido a alá y por haber mentido.
故真主使他们心中常怀伪信,直到见主之日,因为他们对真主爽约,而且常撒谎。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
al parecer, el sr. voskoboynikov había confesado el 24 de agosto de 1998 que había mentido durante la investigación del caso y ante el tribunal y acusado en falso a bondarenko.
据称,voskoboynikov先生于1998年8月24日供认,他在调查和出庭时撒谎,诬告bondarenko。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
al parecer, las autoridades penitenciarias se niegan a facilitarle asistencia médica a no ser que prometa abstenerse de toda actividad política y firme una declaración en la que reconozca haber mentido acerca de la situación de los derechos humanos en siria.
据指称监狱当局拒绝提供医疗,除非他保证不从事政治活动并签署一份声明,承认他对叙利亚人权情况作了假声明。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
38. a la pregunta de si estos dirigentes locales y las demás personas fueron amonestadas por haber prestado testimonio en el togo con los símbolos de la comunidad popo o por haber mentido, los notables y testigos interrogados adujeron ambos motivos.
38. 当问这些知名人士和证人这些区领导和其他人受到申斥是因为戴着波波族的象征在多哥作证还是因为撒谎,他们说二个原因都有。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
así, se negó el acceso a esta última alegando que el relator especial había mentido y demostrado falta de objetividad / cargos muy similares hizo al relator el gobierno mobutu-kengo.
因此,它拒绝接纳联合查访团,认为特别报告员撒谎、不客观。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
hubiésemos preferido que se convocara esta reunión durante el debate general cuando nuestros dirigentes, al nivel político más alto, habrían podido hacer reflexiones sobre las tendencias económicas y las perspectivas mundiales, así como evaluar el progreso en la aplicación de los objetivos y los compromisos.
我们更希望本次会议在大会一般性辩论期间举行,这样,我们各国最高一级的政治领袖就可以在会上思考全球经济趋势和前景问题,并对执行各项目标和承诺的进展情况进行评估。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
además, apoyamos la implementación del instrumento internacional que permite a los estados identificar y rastrear -- de manera oportuna y fidedigna -- las armas pequeñas y ligeras ilícitas, a pesar de que hubiésemos preferido que fuera jurídicamente vinculante.
此外,我们还支持《使各国能及时可靠地查明和追踪非法小武器和轻武器的国际文书》,尽管我们本希望这项文书具有法律约束力。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: