Вы искали: hubieran previsto (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

hubieran previsto

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

c) someter a la aprobación de su junta respectiva las medidas que hubieran previsto, y

Китайский (упрощенный)

(c) 向各自董事机构提交已采取的行动供核准;

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

aunque no lo hubieran previsto, el consejo está facultado para adoptar una decisión al respecto de motu proprio.

Китайский (упрощенный)

它们难道没有明定安理会有权自行作出这一决定吗?

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

además, debería tener la posibilidad de ocuparse de cuestiones urgentes que no se hubieran previsto en el programa de trabajo multianual, cuando se suscitaran.

Китайский (упрощенный)

此外,委员会不妨处理多年工作方案未予指明的新出现的迫切问题。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en diciembre de 1997 se aprobó la ley del servicio público de defensa penal, sin que hubieran previsto los recursos que aseguren su funcionamiento como ente con autonomía funcional e independencia de los tres organismos del estado.

Китайский (упрощенный)

74. 1997年12月核准了《公役刑事辩护处法》,但并未规定所需资源,以保证该处作为一个自治的、不受国家三个机关支配的独立实体运作。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

por lo tanto, sorprendió al relator especial que varios estados no hubieran previsto oficialmente la participación de los reclusos, pues de ese modo desaprovechan esa riqueza de experiencias, conocimientos y opiniones informadas.

Китайский (упрощенный)

因此特别报告员惊奇地获悉,一些国家没有对被拘留者的参与作出任何正式规定。 不这样做,这些国家就得不到丰富的经验、知识和知情舆论。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el ose recomendó a la cp que autorizara a la secretaria ejecutiva a dar cumplimiento a las decisiones que pudieran adoptarse en la cp 17 y para las que no se hubieran previsto fondos en el presupuesto aprobado utilizando contribuciones voluntarias y los recursos del presupuesto básico que estuvieran disponibles.

Китайский (упрощенный)

履行机构建议缔约方会议授权执行秘书动用自愿捐款和核心预算下可支配的资源,执行缔约方会议第十七届会议可能做出的决定,因其拨款并不在批准的预算范围之内。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

al mismo tiempo, se alentó a la mayor parte de los estados que habían presentado informes a que proporcionaran información adicional sobre las medidas ya adoptadas y sobre cualesquiera medidas adicionales que hubieran previsto para lograr la plena aplicación de la resolución.

Китайский (упрощенный)

同时,委员会鼓励大多数已提交报告的国家提供补充资料,对现有措施以及为全面执行决议而计划采取的任何进一步措施作出说明。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en el párrafo 29 de su informe1, la junta señaló que si se hubieran previsto las demoras en la recaudación o el impago de cuotas, se hubiera obtenido una presentación más "fidedigna " de los estados financieros.

Китайский (упрощенный)

4. 委员会在报告 第29段中指出,为迟收摊款或未缴摊款编列备抵的做法将使财务报表的列报 "更为公允 "。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

en la medida en que no se hubieran previsto partidas suficientes para afrontar los desembolsos derivados de esas obligaciones, había que hacer las indicaciones adecuadas en las notas de los estados financieros, y consignar, siempre que fuera posible, el monto de las obligaciones estimadas.

Китайский (упрощенный)

如果无法全面提供这类负债情况,则应在财务报表的说明中适当公布负债情况并尽可能估算出负债的数量。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

7) de tener alguna parte más de un establecimiento, su establecimiento será el que guarde una relación más estrecha con el contrato pertinente y su cumplimiento, habida cuenta de las circunstancias que las partes conocieran o hubieran previsto en algún momento previo a la conclusión de ese contrato o al concluirlo.

Китайский (упрощенный)

"⑺ 如当事一方有一个以上的营业地,则根据各方在缔结合同之时或之 前任何时候所知道或所预料的情况,以其中与有关合同或合同的履 行关系最大者为其营业地。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

de conformidad con los procedimientos establecidos por la asamblea general en sus resoluciones 41/213 y 42/211, se establece para cada bienio un fondo para imprevistos destinado a sufragar los gastos adicionales derivados de los mandatos legislativos para los cuales no se hubieran previsto fondos en el presupuesto por programas.

Китайский (упрощенный)

8. 根据大会在其第41/213号和第42/211号决议中规定的程序,每个两年期均设立一个应急基金,用于方案预算中没有批款的法定任务的额外支出。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

como subraya la resolución, la finalidad de esa discreción es atender las cambiantes necesidades que se planteen a la organización, más que las necesidades para las que la asamblea general había creado el fondo para imprevistos, es decir, sufragar los gastos adicionales derivados de los mandatos legislativos para los cuales no se hubieran previsto fondos en el proyecto de presupuesto por programas.

Китайский (упрощенный)

决议强调,该酌处权旨在满足本组织的不断演变的需求,而非应对大会之所以设立应急基金的资金需要,即,支付拟议方案预算未开列经费但经立法授权引起的额外支出。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

unas pocas delegaciones reiteraron que la interpretación dinámica era jurídicamente admisible y que no estaban dispuestas a aceptar una "prohibición general " que impidiera la efectiva aplicación de las disposiciones en los arbitrajes derivados de tratados de inversiones que hubieran previsto beneficiar a las partes con las disposiciones más modernas del reglamento de arbitraje de la cnudmi, que en este caso serían las disposiciones sobre la transparencia.

Китайский (упрощенный)

几个代表团则重申,动态解释在法律上是说得通的,如果投资条约中的条文设想缔约方可以在根据此等条约进行的仲裁中受益于《贸易法委员会仲裁规则》的最新规定(此处所指的就是透明度规则),这些代表团不准备接受一种将排除有效执行此种条文的 "完全禁止性规定 "。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

posteriormente, la unmil acordó con los dirigentes de las tres facciones: lurd, model y fuerzas del anterior gobierno de liberia, que el proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración se reanudaría únicamente cuando se hubieran previsto todos los mecanismos necesarios para garantizar la preparación y seguridad del proceso y la mejora de su coordinación.

Китайский (упрощенный)

联利特派团随后与三个派别 -- -- 即利比里亚人和解与民主团结会、争取利比里亚民主运动、前政府军 -- -- 的领导层商定,只有在作出了所有必要的安排,以保证在准备充分、更为协调和安全的情况下运作之后,才恢复解甲返乡方案。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el 8 de junio de 2007, a fin de preparar los informes que se le piden en las resoluciones de la asamblea general 61/26 y 61/27, el secretario general envió sendas notas verbales al representante permanente de israel ante las naciones unidas y a los representantes permanentes de otros estados miembros en las que les pedía que le comunicaran las medidas que sus gobiernos hubieran adoptado o hubieran previsto adoptar respecto de la aplicación de las disposiciones pertinentes de esas resoluciones.

Китайский (упрощенный)

2. 为了履行第61/26号和第61/27号决定规定的秘书长的报告责任,已于2007年6月8日向以色列常驻联合国代表及其他会员国的常驻代表发出普通照会,要求他们告诉秘书长其各国政府为执行上述决议有关规定已经或拟欲采取的措施。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,770,901,843 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK