Вы искали: llamarán (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

llamarán

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

algunos lo llamarán solidaridad o toma de conciencia moral.

Китайский (упрощенный)

一些人将称之为团结或道德意识。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

al que planea hacer el mal le llamarán hombre de malas intenciones

Китайский (упрощенный)

設 計 作 惡 的 、 必 稱 為 奸 人

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

se llamarán "vacantes internas " las reservadas a dichos candidatos internos.

Китайский (упрощенный)

限定此种内部候选人才有资格申请的空缺应称为 "内部空缺 "。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

"entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán con diligencia y no me hallarán

Китайский (упрощенный)

那 時 、 你 們 必 呼 求 我 、 我 卻 不 答 應 、 懇 切 的 尋 找 我 、 卻 尋 不 見

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

los copresidentes llamarán al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se esté tratando.

Китайский (упрощенный)

如发言者的言论与所讨论的议题无关,主席可促请其遵守规则。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

2) que se acuerde aclarar qué testigos se llamarán a declarar de libia y que se les identifique;

Китайский (упрощенный)

2. 应就澄清和确定需要从阿拉伯利比亚民众国前来的证人的问题达成协议。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

cuando la duración de los debates esté limitada y un orador haya agotado el tiempo que le haya sido asignado, los copresidentes lo llamarán al orden inmediatamente.

Китайский (упрощенный)

在有限制的辩论中,如发言者发言达到限定时间,共同主席应当立即促请其遵守规则。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

he aquí, la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamarán su nombre emanuel, que traducido quiere decir: dios con nosotros

Китайский (упрощенный)

說 、 『 必 有 童 女 、 懷 孕 生 子 、 人 要 稱 他 的 名 為 以 馬 內 利 。 』 ( 以 馬 內 利 繙 出 來 、 就 是   神 與 我 們 同 在 。

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

entonces los ancianos de su ciudad lo llamarán y hablarán con él. si él se pone de pie y dice: 'no quiero tomarla'

Китайский (упрощенный)

本 城 的 長 老 就 要 召 那 人 來 問 他 、 他 若 執 意 說 、 我 不 願 意 娶 他

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en septiembre el acnur y la oficina del coordinador de asuntos humanitarios llamarán a una prórroga del llamamiento interinstitucional consolidado de urgencia de las naciones unidas para satisfacer las necesidades de asistencia humanitaria debidas a la crisis de kosovo.

Китайский (упрощенный)

9月间,难民事务高级专员办事处和人道协调处将发起一项延长向科索沃危机提供人道主义援助的联合国机构间联合呼吁的活动。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

sólo podremos prolongar la situación hasta cierto punto; al final, estos problemas mundiales llamarán a nuestra puerta, menoscabando la estabilidad en nuestros propios países.

Китайский (упрощенный)

我们不能再拖延;这些全球问题最终会影响到我们本国,危害到我们各国的稳定。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

llamarán: «¡malik! ¡que tu señor acabe con nosotros!» Él dirá: «¡os quedaréis ahí!»

Китайский (упрощенный)

他们将喊叫说:马立克啊!请你的主处决我们吧!他说:你们必定要留在刑罚中。

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

7.1 en carta de 23 de julio de 2009, la autora rebatió los argumentos del estado parte de que la sanción administrativa que le había sido impuesta por haber infringido el procedimiento previsto para la organización y la participación en piquetes era conforme a derecho y se ajustaba a las restricciones admisibles con arreglo a los artículos 19 y 21 del pacto, por los motivos siguientes: el encuentro del 25 de marzo de 2008 fue de carácter pacífico; el atuendo de los participantes (banderas de color blanco y rojo sobre la ropa, y un tapiz bordado) no estaba prohibido por la legislación nacional; durante el encuentro, no se corearon consignas que llamaran a derrocar al régimen en el poder o incitaran a motines multitudinarios o a otros actos ilícitos; los agentes de policía conculcaron los derechos de la autora a la reunión pacífica y a la libertad de expresión; el estado parte no indicó que el encuentro atentara contra la salud pública o la moral pública u obstaculizara la protección de los derechos y libertades de terceros ni tampoco indicó que el encuentro constituyera una amenaza para la seguridad nacional, el orden público o la salud o el bienestar de la población.

Китайский (упрощенный)

7.1 提交人在2009年7月23日的信中的反驳了缔约国的论点,即对她违反组织和举行抗议示威作出的行政处罚是合法的,符合《公约》第十九条和第二十一条规定的可允许的限制,理由是:2008年3月25日的聚会是和平性质的;着装(身上披的红白两色旗和刺绣挂毯并没有受到国家法律的禁止);聚会中没有呼喊口号支持推翻现政权,煽动群众暴动或采取其他违法行动;警察侵犯了提交人和平集会的权利和言论自由权;缔约国没有表明那次聚会造成了扰乱公共健康或道德,妨碍了保护他人的权利和自由;缔约国也没有说明,那次聚会危及到国家安全、公共秩序,或大众的健康和福祉。 7.2 提交人还认为,那次聚会的参加人只是讨论了纪念活动,丝毫没有妨碍交通和行人的流动,也没有扰乱任何机构或组织的活动,既没有呼喊口号,也没有向公众进行任何宣传。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,743,753,733 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK