Вы искали: mantuviesen (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

mantuviesen

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

- mantuviesen la situación actual de cesación de las hostilidades;

Китайский (упрощенный)

- 保持不发生敌对行动的现状;

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

alentó a las autoridades a que mantuviesen esa arraigada tradición de salvamento.

Китайский (упрощенный)

他强烈鼓励政府保持一贯的救援传统。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

era importante que se mantuviesen dentro del mandato que se les había asignado y no se añadiese nada más.

Китайский (упрощенный)

有一点很重要,两次专家会议应遵守为它们已经制定的职责范围,不应该增加任何新的东西。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

alentó a que se mantuviesen la cooperación y la coordinación entre la unctad y la comisión de educación de la ifac.

Китайский (упрощенный)

专家工作组鼓励贸发会议与国际会计师联合会教育委员会进一步合作和协调。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

recomendó encarecidamente a las autoridades que mantuviesen esas mejoras en caso de que volviera a aumentar el número de solicitudes de asilo.

Китайский (упрощенный)

他强烈鼓励马耳他政府在庇护申请数目上升的情况下,维持这些进展。 81

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

además, instó a todos los estados a que se abstuviesen de realizar ensayos nucleares y mantuviesen moratorias de los ensayos.

Китайский (упрощенный)

此外,澳大利亚敦促所有国家不要进行核试验,并维持暂停试验。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

sería importante que las diferentes disposiciones jurídicas y marcos aplicables al personal que es de plantilla y el que no lo es se mantuviesen separados e independientes.

Китайский (упрощенный)

必须为工作人员和编外人员分别且单独维持不同法律机构和适用框架。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

b) la cuantía máxima de los gastos admisibles y del subsidio de finlandia y noruega se mantuviesen en los niveles vigentes;

Китайский (упрощенный)

(b) 芬兰和挪威的可受理教育费用最高限额和补助金最高限额维持现有水平不变;

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

45. el cpe recomendó que todos los agentes pertinentes mantuviesen un criterio flexible al seguir las directrices para las actividades relacionadas con las minas y las recomendaciones del comité.

Китайский (упрощенный)

45. 委员会建议,所有有关各方在遵循排雷行动指导方针和采纳委员会的建议时,应保持灵活的态度。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

además, han ido mejorando su condición económica y social y, por ende, abandonando la posición tradicional en la que se esperaba que los hombres las mantuviesen.

Китайский (упрощенный)

此外,妇女还大大提高了自己在经济和社会方面的地位,因此超越了依靠男子生活的传统地位。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

19. los estados miembros expresaron además en la citada conclusión de comité del programa y de presupuesto su deseo de que los mantuviesen informados de los progresos realizados en la aplicación del acuerdo de cooperación.

Китайский (упрощенный)

19. 在方案预算委员会的结论中,成员国还表示希望能随时了解合作协定的实施进展情况。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

asimismo, apoyaba la aplicación de una política de tolerancia cero en materia de actos de explotación y abusos sexuales y se alegraba de que el departamento y el departamento de conducta y disciplina del personal mantuviesen una base de datos en la web sobre esos casos.

Китайский (упрощенный)

他还支持贯彻对性剥削与性虐待的零容忍政策,并高兴得知新闻部与行为和纪律股合作开发此类案例的网上资料库。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

además, la urgencia de los problemas que se plantean en los albores del siglo xxi no deja tiempo suficiente para que se desarrollen los debates jurídico-filosóficos que mantuviesen en el siglo xvi las casas y sepúlveda.

Китайский (упрощенный)

此外,由于现有的问题极为紧迫,在21世纪即将来临之际,这些问题已经容不得人们进行拉斯·卡萨斯和塞普尔韦达在16世纪进行的那种法律 -- -- 哲学辩论。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

10. si se pudiesen superar esas dificultades y se mantuviesen esas tendencias, los países en desarrollo podrían llegar a ser un motor aún más potente del crecimiento económico mundial y continuar por una senda propia, ajenos a los malos resultados de los países desarrollados.

Китайский (упрощенный)

如果困难能够克服,这种趋势得以维持,发展中国家可以成为全球经济增长更为强劲的驱动力,沿着与发达国家表现不如人意的轨迹不同的另一条轨迹继续发展。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

30. en su resolución 1998/74, la comisión de derechos humanos pidió a los encargados de los mecanismos temáticos de la comisión que la mantuviesen informada del seguimiento de todas las recomendaciones dirigidas a los gobiernos en el desempeño de sus mandatos.

Китайский (упрощенный)

30. 人权委员会第1998/74号决议要求委员会专题机制的负责人在执行任务时随时向委员会通报对于向国家政府提出的所有建议的后续行动。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

43. las delegaciones insistieron en que era imperativo que los estados creasen y mantuviesen un entorno seguro y propicio para los agentes de la sociedad civil en el que estos pudieran operar y contribuir a la promoción y protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales.

Китайский (упрощенный)

43. 代表团强调说,关键的是各国为民间社会行为者创造和维持一个安全与有益的环境,使他们能够在这个环境内开展工作,增进和保护公民、政治、经济、社会和文化权利。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,469,778 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK