Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
estas propuestas no perjudicarían la programación existente en los idiomas no oficiales.
这些提议对当前非正式语文的节目安排没有不良的影响。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
tales contactos no perjudicarían la condición política y jurídica de esos agentes no estatales.
这种接触不得妨碍有关非国家行为体的政治和法律地位。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
esos traslados perjudicarían la economía tradicional y podrían provocar la desintegración del tejido social de las comunidades afectadas.
这种迁移将对该地区的传统经济产生不利影响,而且会导致受影响社区的社会结构解体。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
* los estragos de los desechos espaciales perjudicarían los intereses de todos y pondrían fin a la exploración humana del espacio.
空间碎片灾害会损害所有人的利益,并会终结人类对空间的探索。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
la continuada falta de acción en ese contexto pondría en peligro al sistema multilateral de comercio y perjudicarían las posibilidades mundiales de crecimiento y desarrollo.
在这方面继续无所作为会危及多边贸易体系和全球增长与发展的前景。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
61. a pesar de los progresos conseguidos en la esfera de los derechos de la mujer, determinadas leyes derivadas de normas religiosas las perjudicarían.
61. 虽然在妇女权利方面取得了进展,但一些基于教规的立法据说对妇女有不利影响。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
los efectos negativos sobre el desarrollo no solamente perjudicarían al comercio internacional y a la dinámica de crecimiento, sino que también provocarían un aumento de la inestabilidad financiera mundial.
不但国际贸易和增长动力会受到不利影响,全球金融情况会更加不稳定,对发展带来负面后果。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
como se señaló en el párrafo 16, este es un tema que afecta sensibilidades religiosas muy arraigadas y debe ser abordado de manera tal de no provocar reacciones adversas que perjudicarían las iniciativas de reforma.
如上文第16段所述,这个问题会对一些根深蒂固的宗教认识产生影响,需要以不致带来不良反应进而破坏改革举措的方式加以解决。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
al tiempo que se declaró que los actos de violencia por cualquiera de las partes perjudicarían el diálogo político, en la reunión de malta se respaldaron todos los esfuerzos a favor de una cesación del fuego.
在确认任何一方的暴力行为都会破坏政治对话的同时,马耳他会议也表示支持为实现停火所做的各种努力。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
aunque belarús está dispuesto a cumplir plenamente las actuales normas de la omc, no aceptará otras obligaciones discriminatorias, que perjudicarían a sus fabricantes, proveedores de servicios y fabricantes de tecnología.
虽然白俄罗斯愿全面遵守现有的世贸组织规则,但它不会接受任何会损害其制造商、服务提供商和技术开发商利益的任何附加的歧视性义务。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
según las conclusiones de los estudios científicos más avanzados, los cambios en el clima perjudicarían gravemente la salud de sus tierras y aguas tradicionales y muchos de los animales y las plantas de los que dependían para su supervivencia se verían amenazados por las consecuencias inmediatas del cambio climático.
最先进的科学研究结论认为,气候变化将严重危害他们传统水土的健旺,而且他们赖以生存的多种动植物都会受到气候变化的直接影响所造成的威胁。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
no obstante, la administración ha manifestado en repetidas ocasiones que cumplir plenamente con la instrucción de las naciones unidas sobre consultores sería impracticable e ineficaz causaría pérdidas de tiempo y reduciría la calidad de la capacitación, con lo cual provocaría en última instancia problemas financieros que perjudicarían el logro de los objetivos de la organización.
但是,管理层再三考虑认为,完全遵守联合国关于顾问的指示行不通,并将导致效率低下、浪费时间和训练质量下降,最终导致经费问题,这将危害本组织的目标。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
por lo que se refiere a las mujeres, algunas leyes, fundadas aparentemente en normas religiosas, les perjudicarían, en particular la necesidad de recibir autorización del padre o del esposo para que una mujer pueda obtener un pasaporte y viajar al extranjero.
若干显然基于教规的法律可能对妇女有所影响,特别是妇女如想取得护照和前往外国旅行,必须得到父亲或丈夫许可。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
22. en general, consideramos que la recomendación 251 entraña un riesgo, dado que si el tribunal, por cualquier motivo, revoca su decisión de nombrar a un representante de la insolvencia que administre los procedimientos en más de un estado, o si lo destituye después de cierto tiempo, lo cual sucede a menudo en la práctica, ello tendría pésimas repercusiones para el procedimiento de insolvencia y para los bienes que el grupo de empresas tuviera simultáneamente en varios estados y crearía cierto vacío jurídico y un caos que perjudicarían los derechos de las partes interesadas.
22. 总体而言,我们感觉建议251有一种危险,因为如果法院出于任何原因推翻了任命破产管理人在不止一个国家管理破产事宜的决定,或者在一段时间之后将破产管理人免职(这在实践中是经常发生的),将会同时在几个国家对破产程序和企业集团的资产产生最坏的影响,并将形成某种真空和混乱,从而对有关当事方的权利造成不利影响。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: