Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
incluso si permitiéramos que todos los estados miembros postularan a ambas categorías de puestos no permanentes, el resultado neto sería similar.
即使我们能使所有的会员国都竞选两类非常任理事国席位,最终的实际结果也是相类似的。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
sería un craso error que, por simple complacencia y por no adoptar el curso de acción adecuado, permitiéramos que el país volviera a caer en el conflicto armado.
如果我们纯粹由于自满和不能采取适当的行动方针,而让这个国家重新陷入武装冲突,那将是一个可怕的错误。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
han pasado cinco años desde que el secretario general nos pidió que no permitiéramos que la declaración de viena sobre el espacio y el desarrollo humano se redujera a meras palabras, sino que la convirtiéramos en una fuerza viva que cambiara las vidas de las generaciones futuras.
自从秘书长敦促我们不要让《维也纳空间与人类发展宣言》成为一纸空文,而必须使其成为改变今后世代生活的生动力量以来,已经过去五年了。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
"es como si permitiéramos que el crecimiento de un árbol se viera debilitado por el crecimiento de demasiadas ramas, lo que finalmente debilitaría su fortaleza y se derribaría por su propio peso. "
"这好比我们让一棵树长出过多枝桠,最终导致树力衰落,难以承受自身的重量。 "
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
pues bastaría con que permitiéramos que tuviera éxito este chantaje, que nos dejáramos vencer por el pánico, para exponer a millones de seres humanos a una serie interminable de sangrientos conflictos como los de karabaj, de la región del dniester y de otros lugares de tragedias que bien conocemos.
这是因为,我们如果放纵讹诈和向恐惧屈服,将使千百万人陷入万劫不复的境地,在一连串像纳戈尔内卡拉巴赫、外涅斯特里亚和其他众所周知的惨剧那样的血腥冲突中无穷无尽地受苦受难。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: