Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
además, los objetivos no plasmaban plenamente un enfoque basado en los derechos.
此外,千年发展目标没有充分反映出以权利为本的方式。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la unctad.
采取这一方针表明为使贸发会议所有各项活动更为协调一致所做出的努力。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 3
Качество:
en esta nueva ley se plasmaban concretamente los artículos 28 f y 28 j de la constitución, con la garantía del derecho a la información de todos los ciudadanos.
这部新的法律是《宪法》第28条f款和j款的实际体现,这两款保障所有公民的知情权。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la opinión del autor de que las diferentes civilizaciones y religiones que plasmaban diferentes opiniones del mundo estarían en el centro de las guerras futuras es universalmente inaceptable y sería la antítesis del concepto de la cultura de paz.
其作者说,代表世界上不同观点的不同文明和宗教将是今后战争的核心问题,这种观点在全世界没有得到承认,违反了和平文化的概念。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
aunque mucho era lo que se había hecho para facilitar la colaboración entre el consejo y la unión africana, con demasiada frecuencia las divisiones dentro del continente se plasmaban perniciosamente en las deliberaciones del consejo.
尽管在促进安理会与非洲联盟协作方面已做了很多工作,但非洲大陆内部存在的各种分歧经常渗入安理会的审议工作之中,对其产生不利的影响。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el gobernador pidió al consejo de seguridad que mantuviera opiniones imparciales sobre la situación y reconociera los progresos que estaba realizando el gobierno, a tal efecto, que se plasmaban en su nueva estrategia para darfur.
州长请安全理事会继续不偏不倚地看待局势并认可政府在这方面取得的进展,其新近宣布的达尔富尔战略反映了这些进展。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
12. sudáfrica estaba agradecida por el hecho de que el proceso también hubiera resultado útil a la sociedad civil del país, cuyas amplias agrupaciones participaban con dinamismo en la esfera de los derechos humanos y que había presentado sus propios informes independientes en los que se plasmaban las experiencias de sus miembros respecto del disfrute de los derechos humanos en el país.
12. 作为以广泛形式活跃于人权领域的利益攸关方,南非的民间社会也认为审议进程大有助益并且提出了自己的独立报告,反映出自身在国内享有人权方面的经验,南非对此表示感谢。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
302. en su actual período de sesiones, la comisión expresó su reconocimiento por los sustanciales progresos realizados por el grupo de trabajo en el examen del tratamiento que había que dar a los grupos de empresas en situaciones de insolvencia, progresos que se plasmaban en los informes sobre la labor de sus períodos de sesiones 35º (viena, 17 a 21 de noviembre de 2008) y 36º (nueva york, 18 a 22 de mayo de 2009) (a/cn.9/666 y a/cn.9/671, respectivamente), y encomió a la secretaría por los documentos de trabajo y los informes preparados para esos períodos de sesiones.
302. 在本届会议上,委员会表示赞赏工作组第三十五届会议(2008年11月17日至21日,维也纳)和第三十六届会议(2009年5月18日至22日,纽约)报告(分别为a/cn.9/666和a/cn.9/671号文件)中所反映的工作组在审议破产企业集团对待问题上取得的进展,并赞扬秘书处为这些会议编写的工作文件和报告。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: