Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sarmanov pidió al esposo de la autora que no se preocupara y se fuera a la cama.
sarmanov让提交人的丈夫不要担心,回去睡觉。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
otro orador pidió al departamento que se preocupara más por crear conciencia acerca de la cuestión de palestina y el sufrimiento de los palestinos.
另一位发言者请新闻部改进在促进人们了解巴勒斯坦问题和巴勒斯坦人苦难方面的工作。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la junta recomendó a todas las oficinas que trazaran una política ambiental oficial y nombraran un coordinador que se preocupara de lograr progresos en ese ámbito.
委员会曾建议每个办事处制订正式的绿色政策并建立协调中心来推动这方面的工作。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 2
Качество:
el 11 de septiembre de 2001, los atentados terroristas hicieron que nos preocupara todavía más que los terroristas pudieran hacerse con armas de destrucción en masa.
2001年9月11日的恐怖主义攻击增加了对恐怖分子获取大规模毁灭性武器的忧虑。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
las discrepancias señaladas hicieron que la junta se preocupara por la efectividad de los controles relativos al procedimiento de la ejecución nacional y le plantearon dudas acerca de la exactitud de la información de la base de datos.
所指出的差异引起了审计委员会对国家执行支出程序中的控制措施有效性的关切,并对数据库中信息的准确性提出了质疑。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
b) la condición, porque mal se concibe cómo una sociedad que no vela por los derechos humanos podría organizar una educación que se preocupara efectivamente por esos derechos;
条件 不关注人权的社会是不会实行注重人权的教育制度的;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
e) el hecho de que la comisión de la condición jurídica y social de la mujer se preocupara de la cuestión de las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales en su período de sesiones de 1998;
(e) 妇女地位委员会在1998年的届会上讨论了有害的传统做法或习俗的问题;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
si realmente le preocupara el bienestar de la humanidad, la comunidad internacional tendría que concentrar su labor en la erradicación del paludismo, el vih/sida, la pobreza y el hambre.
国际社会如果真正关心人类的福祉,就应当把工作重点放在消除疟疾、艾滋病毒/艾滋病、贫穷和饥饿方面。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
- efectivos militares de los separatistas reciben entrenamiento en las escuelas militares rusas, a las que no parece preocupar en modo alguno asignarles abiertamente cupos;
- 分离分子军事人员在俄罗斯军校接受训练,毫无顾虑地公开确定受训人员的配额;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: