Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la base de datos de interpol supliría la ausencia de una base de datos nacional en los países que no la tuvieran.
对于未建立国家被窃车辆数据库的国家,国际刑警组织数据库准备为建立此类数据库提供服务。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
asimismo, pidió que se aclarase de qué modo la iniciativa de empoderamiento de la comunidad supliría la falta de un sistema de gobierno local.
它还要求说明社区赋予能力行动如何解决缺乏地方治理系统的问题。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la diferencia se supliría con las cuotas que abonan los padres, el ingreso del alquiler de otros lugares a los patronos y los propios fondos de las municipalidades.
差额将来自父母缴款,出租给雇主位子的收入和市政当局自己的基金。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
un orador instó al departamento a que abriera un centro de información en luanda y afirmó que dicho centro supliría las necesidades especiales de cinco países en desarrollo de habla portuguesa en el continente africano.
30. 一名发言者促请新闻部在罗安达设立一个新闻中心,表示这一中心将为非洲五个葡语发展中国家的特殊需要提供服务。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
31. un texto sobre los derechos y obligaciones de las partes en un acuerdo de garantía no supliría al derecho de los contratos, sino que simplemente lo complementaría en lo que respecta a los derechos y obligaciones de las partes.
31. 关于担保协议当事人权利和义务的文本将不会取代合同法。 仅仅是在当事人权利和义务方面对合同法加以补充。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
el tribunal consideró que en virtud del párrafo 2) del artículo 7 de la cim, a falta de cláusulas contractuales relativas a los efectos de la rescisión del contrato, se supliría el vacío legal con la aplicación del artículo 81 y siguientes de la cim.
法院指出,根据《销售公约》第7(2)条,在没有关于合同终止的有效性的合同条款的情况下,应通过适用《销售公约》第81条及其后各条来填补空白。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: