Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en cuanto a suiza, se observó cierta falta de información local.
С точки зрения Швейцарии, в этой области существует определенная нехватка информации местного уровня.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto a la propuesta de supresión de puestos, hace falta más información.
Что касается предложения об упразднении должностей, то по-прежнему необходима дополнительная информация.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto a los bienes kuwaitíes, poco de lo que falta ha podido recuperarse.
Что касается кувейтского имущества, то из утраченного возвратить удалось немногое.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto a las reticencias religiosas, se deben básicamente a la falta de información.
Что касается настороженного отношения, связанного с религиозными предубеждениями, то оно объясняется главным образом нехваткой информации.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
se formularon varias propuestas en cuanto a la forma de superar esa falta de coherencia.
87. Были выдвинуты различные предложения в отношении того, как устранить это несоответствие.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
172. se mostró preocupación en cuanto a la falta de claridad de la situación en zanzíbar.
172. Выражалась озабоченность в связи с неясностью обстановки в Занзибаре.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
el problema no fue tanto la conferencia en cuanto institución, sino la falta de voluntad política.
Проблема состояла не столько в самой КР как институте, сколько в нехватке политической воли.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto a la indemnización de daños y perjuicios no se formuló recomendación por falta de pruebas suficientes.
Что касается возмещения убытков, то ввиду отсутствия достаточных доказательств, никаких соответствующих рекомендаций вынесено не было.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
e. falta de acuerdo en cuanto al veredicto
e. Отсутствие единодушия/Неспособность вынести приговор
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto a la energía, varios testigos se refirieron a problemas relacionados con la falta de electricidad suficiente.
Что касается последних, то несколько свидетелей подняли вопросы относительно нехватки электроэнергии.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto a la situación del desempleo, es difícil de determinar por falta de estadísticas fiables sobre las mujeres.
Что касается женской безработицы, ее уровень трудно установить из-за отсутствия достоверных данных.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
la asistencia oficial para el desarrollo desempeña, naturalmente, un papel esencial en cuanto a solucionar la falta de infraestructura.
Официальная помощь в целях развития, несомненно, играет важную роль в решении проблемы отсутствия инфраструктуры.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto a la vigilancia de las prisiones, la laguna principal reside en la falta de personal femenino entre los guardas.
Основной недостаток системы надзора за тюрьмами связан с отсутствием среди надзирателей женского персонала.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto a defensa y seguridad, existen dificultades reales, especialmente la falta de medios logísticos de vigilancia o su obsolescencia.
В сферах обороны и безопасности существуют реальные трудности, связанные, в частности, с нехваткой и/или изношенностью технических средств наблюдения.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
del dicho al hecho: ¿cuánto falta por recorrer?
Кроме того, такой процесс способствует укреплению транспарентности в сфере отчетности.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
- falta de claridad en cuanto a la base del informe centrado.
- отсутствие ясности в том, что касается базы фокусного доклада.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto al tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (tpce), también hace falta una acción concertada de la comunidad internacional.
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) также требует согласованных действий международного сообщества.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
buena parte de esta sensación -un síntoma no una causa (por cuanto no formulamos nuestras propias instrucciones)- es nuestra falta de actividad.
Ну и в качестве составной части сюда входит и отсутствие работы у нас, но это выступает не в качестве причины, а в качестве симптома (ибо мы ведь не составляем своих собственных инструкций).
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
:: falta de claridad en cuanto a las funciones y responsabilidades de los encargados del proceso
:: нечеткое описание функций и обязанностей руководителей процессов;
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
además, la proliferación de oficinas de las naciones unidas en la región nos preocupa tanto más cuanto falta coherencia entre los organismos y algunos programas de desarrollo subregionales pecan de ambigüedad y selectividad.
Определенную озабоченность у нас также вызывает увеличение числа представленных подразделений Организации Объединенных Наций, тем более что осуществляемая ими деятельность не всегда достаточно эффективно координируется и некоторые из осуществляемых в целях развития субрегиона программ носят непоследовательный и избирательный характер.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество: