Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cuando el rocío descendía de noche sobre el campamento, el maná descendía sobre él
at pagka ang hamog ay nahuhulog sa ibabaw ng kampamento sa gabi, ang mana ay nahuhulog.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
luego la frontera pasaba por el declive norte de bet-haarabá y descendía hacia el arabá
at patuloy sa tagiliran na tapat ng araba sa dakong hilagaan, at pababa sa araba;
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
vio el cielo abierto y un objeto que descendía como un gran lienzo, bajado por sus cuatro extremos a la tierra
at nakita niyang bukas ang langit, at may isang sisidlang bumababa, gaya ng isang malapad na kumot, na nakabitin sa apat na panulok na bumababa sa lupa:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
después de estas cosas vi a otro ángel que descendía del cielo y que tenía gran autoridad, y la tierra se iluminó con su gloria
pagkatapos ng mga bagay na ito ay nakita ko ang ibang anghel na nananaog mula sa langit, na may dakilang kapamahalaan; at ang lupa ay naliwanagan ng kaniyang kaluwalhatian.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
juan dio testimonio diciendo: --he visto al espíritu que descendía del cielo como paloma, y posó sobre él
at nagpatotoo si juan, na nagsasabi, nakita ko ang espiritu na bumababang tulad sa isang kalapati na buhat sa langit; at dumapo sa kaniya.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cuando moisés entraba en la tienda, la columna de nube descendía y se detenía a la entrada de la tienda; y dios hablaba con moisés
at nangyari, pagka si moises ay pumapasok sa tolda ay bumababa ang haliging ulap at tumitigil sa pintuan ng tolda ang panginoon ay nakikipagsalitaan kay moises.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
porque un ángel del señor descendía en ciertos tiempos en el estanque y agitaba el agua. por tanto, el primero que entró después del movimiento del agua fue sanado de cualquier enfermedad que tuviera
sapagka't lumulusong ang isang anghel ng panginoon sa mga tanging panahon sa tangke at kinakalawkaw ang tubig: at ang unang manaog sa tangke, pagkatapos na makalawkaw ang tubig ay gumagaling sa anomang sakit na dinaramdam.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
de allí descendía en dirección oeste hacia el territorio de los jafletitas, hasta la región de bet-jorón baja y hasta gezer; y terminaba en el mar
at pababa sa dakong kalunuran sa hangganan ng mga japhleteo, hanggang sa hangganan ng beth-horon sa ibaba, hanggang sa gezer: at ang mga labasan niyaon ay sa dagat.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
y sucedió que cuando ella, montada sobre un asno, descendía por la parte opuesta de la colina, he aquí que david y sus hombres venían en dirección contraria. y ella fue a encontrarles
at nagkagayon na samantalang siya'y nakasakay sa kaniyang asno at lumulusong sa isang kubling dako ng bundok na narito, si david at ang kaniyang mga lalake ay lumulusong na patungo sa kaniya, at sinalubong niya sila.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
luego doblaba al norte, seguía hasta en-semes, continuaba hasta gilgal, que está frente a la cuesta de adumim, y descendía a la piedra de bohan hijo de rubén
at paabot sa hilagaan at palabas sa en-semes, at palabas sa geliloth na nasa tapat ng pagsampa sa adummim; at pababa sa bato ng bohan na anak ni ruben,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
"yo tomé vuestro pecado, el becerro que habíais hecho, y lo quemé en el fuego. lo desmenucé moliéndolo bien, hasta reducirlo a polvo, el cual arrojé a la quebrada que descendía del monte
at aking kinuha ang inyong kasalanan, ang guyang inyong ginawa, at aking sinunog sa apoy, at aking niyapakan, na dinurog na mainam, hanggang sa naging durog na parang alabok; at aking inihagis ang alabok niyaon sa batis na umaagos mula sa bundok.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
"di vuelta y descendí del monte que ardía en fuego, con las dos tablas del pacto en mis dos manos
sa gayo'y pumihit ako at bumaba ako mula sa bundok, at ang bundok ay nagniningas sa apoy, at ang dalawang tapyas ng tipan ay nasa aking dalawang kamay.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование