Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
descendimos apresuradamente las escaleras y salimos a la calle.
yhdessä kiiruhdimme alas portaita kadulle.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
los bienes adquiridos apresuradamente al comienzo, al fin de cuentas no serán bendecidos
tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
entonces el rey se levantó al amanecer, al rayar el alba, y fue apresuradamente al foso de los leones
aamun sarastaessa kuningas sitten nousi ja meni kiiruusti jalopeurain luolalle.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
la propuesta de la comisión pretende proteger al consumidor cuando tenga que firmar apresuradamente acuerdos a distancia.
komission ehdotuksessa pyritään myös suojelemaan ku luttajia sitä vastaan, että etäpalveluna solmittavia sopimuksia ei tehdä liian nopeasti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tampoco puede ser tratado apresuradamente por este parla mento; ha de ser regulado por el parlamento que se elegirá próximamente.
tämä parlamentti ei voi myöskään enää vain hutaista asiasta loppuun, vaan päätöksen tekeminen jää uuden valittavan parlamentin tehtäväksi. väksi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
como él se asió de pedro y de juan, toda la gente, atónita, concurrió apresuradamente a ellos en el pórtico llamado de salomón
ja kun hän yhä pysyttäytyi pietarin ja johanneksen seurassa, riensi kaikki kansa hämmästyksen vallassa heidän luoksensa niin sanottuun salomon pylväskäytävään.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
demasiado apresuradamente se creó un territorio único sin tener en cuenta los efectos devastadores de quince organizaciones diferentes, con culturas aduaneras profundamente distintas.
jos hän uskoo, että tämänkaltainen käyttäytyminen va kuuttaa ihmiset uskomaan, että työväenpuolue on valmis hallitukseen, hänellä on paljon opittavaa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
prepararlo apresuradamente sin la ayuda del alto representante y sin la realidad ni la estructura de consultas con el parlamento es, a mi juicio, una muestra de orgullo des medido.
tekstin kiireellinen valmisteleminen ilman korkean edustajan tu kea ja ottamatta huomioon sen enempää todellisuutta kuin parlamentin kuulemisjärjestystäkään on nähdäkseni yli mielistä.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la humillante prosternación que hace el parlamento euro peo para conservar su derecho de enmienda tendría por lo menos que haberse mencionado en la explicación del informe samland, que esta semana se ha tratado apresuradamente en la comisión de presupuestos y en el pleno.
amsterdamin eurooppaneuvoston päätelmien mukaisesti puheenjohtajavaltio sitoutuu siihen, että 109 artiklan te hokkaaseen käyttöönottoon liittyvät yksityiskohtaiset oh jeet tutkitaan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
por consiguiente, la importancia de resolver esta cuestión nos obliga a tener tiempo suficiente para debatir un tema de tal gravedad y, por consiguiente, creo inadecuado el votar apresuradamente mañana una resolución de tal importancia.
koska tä män kysymyksen ratkaiseminen on siis tärkeää, meidän on ehdottomasti saatava riittävästi aikaa näin vakavan aiheen käsittelyyn, ja mielestäni on sopimatonta äänestää huomenna hätäisesti näin tärkeästä päätöslauselmasta.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
algunos de los que han perdido su hogar se cobijan en casa de amigos o parientes, otros han sido alojados por el gobierno en edificios públicos (apresuradamente reconvertidos para su nuevo uso) a lo largo y ancho de todo el país.
toiset ovat saaneet katon päänsä päälle sukulaisten tai ystävien kodeista. toiset saavat suojan viranomaisten tarjoamista nopeasti asumiskuntoon muutetuista julkisista rakennuksista tai valtion vierasmajoista eri puolilla maata.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
así, el propio sr. rocard, con ocasión de la última re unión de la asamblea paritaria acp-unión europea, se distanció al hablar, a propósito del tratado de marrakech, de un acuerdo mal negociado, concluido demasiado apresuradamente, con lagunas graves y que habría que renegociar al menos en parte.
herra rocard otti siten henkilökohtaisesti välimatkaa viimeisen akt-eu-yhteiskokouksen aikana marrakechin sopimukseen, joka on huonosti neuvoteltu, liian nopeasti tehty, jossa on merkittäviä puutteita ja josta pitäisi-neuvotella ainakin osaksi uudelleen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: