Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
el encerrarse en uno mismo
l'enfermement sur soi
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
esta solución no debe encerrarse en una lógica nacional.
il ne faut pas que cette solution s'enferme dans une logique nationale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
europa no debe encerrarse en sí misma pero debe ser autónoma
l'europe ne doit pas se refermer sur soi, mais elle doit être autonome
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
nadie puede encerrarse en los límites territoriales de su país.
personne ne peut s'enfermer dans les limites territoriales de son pays.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
quieren encerrarse en sus estados nacionales resistiéndose a cualquier reforma.
nous disons donc oui à l'europe des peuples européens et non à l'europe du tiers monde et des marchands.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
los residuos de nivel medio deben encerrarse en hormigón y ser almacenados.
les déchets de moyenne activité doivent être enrobés dans du béton et stockés.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
nadie puede imaginar que una europa unida pueda encerrarse en su egoísmo.
la commission nous a promis, en février 1987, qu'elle nous ferait parvenir ce rapport.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
no puede encerrarse en sus muros. pero esta zona, que es por definición aquella más
nous attendons d'elle la même volonté de trouver des solutions raisonnables qui nous motivent pour évi
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
hemos querido evitar la tentación que puede tener la co misión de encerrarse en un despacho y preparar un pro yecto.
pour nous, il était important de savoir que, selon l'opinion publique, certains événements devaient être retransmis librement mais d'aucuns - et j'en faisais certainement partie - ne croyaient pas à une relation harmonieuse des événements au niveau communautaire.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
al final, tuvieron que encerrarse en un baño del aeropuerto y enviar mensajes de texto a reporteros locales para pedir ayuda.
les deux jeunes femmes ont fini par se réfugier dans les toilettes de l'aéroport d'où elles ont envoyé des textos aux journalistes locaux pour demander de l'aide.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
la oradora dijo que las personas asustadas y confusas tendían a encerrarse en sí mismas y a ser más sugestionables.
elle a indiqué que les personnes en proie à la peur et à la confusion tendaient à se replier sur ellesmêmes et étaient plus sensibles à la suggestion.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
europa no puede encerrarse en una polémica estéril entre los que están a favor o en contra de la biotecnología.
il faut savoir que l'union européenne a déjà consenti des efforts importants en matière de recherche et d'application des biotechnologies dans les domaines de l'agriculture et de Γ agroalimentaire.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
las sociedades y los estados tienden a encerrarse en sí mismos, con la preocupación de mantener su fuerza y poder.
les sociétés et les États ont tendance à se retrancher sur eux-mêmes et ne s'occupent que de préserver leur force et leur pouvoir.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
ahora bien, en estos campos, como en muchos otros, ningún estado puede encerrarse en su legislación nacional.
or, dans ces domaines, comme dans beaucoup d'au tres, aucun etat ne peut s'enclore dans sa législation nationale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
por ello, tienen también el deber de no encerrarse en los límites de sus procedimientos, como en la comodidad de una rutina cotidiana.
il est aussi de votre devoir de ne pas vous laisser enfermer dans les limites de vos propres procédures, comme dans le confort d'une routine quotidienne.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
contamos con una arquitectura democrática que, en muchas ocasiones, no es más que un cascarón vacío.
nous avons une architecture démocratique qui, dans beaucoup de cas, n'est guère plus qu'une coquille vide.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
no se trata con ello de encerrarse en los intereses propios, pero sí de impedir que las prisas de algunos gobiernos terminen provocando una ola de problemas y contradicciones insolubles.
la direction que veulent prendre ces pays est claire: ils cherchent à travailler en collaboration avec l'europe et, pour beaucoup d'entre eux, l'intégration dans l'union européenne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
el cese apoya el principio de una revisión a intervalos regulares de los programas de planificación y de estrategias de gestión, pero subraya que es preciso no encerrarse en una visión reglamentista de las cuestiones.
le cese approuve le principe d'une révision à terme régulier des programmes de planification et des stratégies de gestion, mais il souligne qu'il convient de ne pas s'enfermer dans une vision réglementariste des choses.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
planchet subió por la ventana y se instaló atravesado junto a la puerta, mientras grimaud iba a encerrarse en la cuadra, respondiendo de que a las cinco él y los cuatro caballos estarían dispuestos.
planchet monta par la fenêtre, s'installa en travers de la porte, tandis que grimaud allait s'enfermer dans l'écurie, répondant qu'à cinq heures du matin lui et les quatre chevaux seraient prêts.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
¿encerrarse en el palacio de granito, dejarse sitiar, mantenerse en él por espacio de semanas y aun de meses, puesto que tenían víveres en abundancia?
se renfermer dans granite-house, s'y laisser assiéger, tenir pendant des semaines, pendant des mois même, puisque les vivres y abondaient?
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: