Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ha rinunciato agli armamenti nucleari, dando così un enorme contributo.
i congratulate the commissioner, and i would like to make one other point.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
cade sempre di lunedì, dando così vita a un weekend di tre giorni.
it is always on a monday, creating a three-day weekend.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
dando così un'ubicazione unica per gli script sql relativi a ciascun database.
giving a unique location for the sql scripts for each database.
Последнее обновление: 2007-11-05
Частота использования: 2
Качество:
ciò si può fare con modelli regolari o irregolari, dando così vita a numerosi spunti creativi.
this can be done in regular or irregular patterns and provide an outlet for all sorts of creativity.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
nel 2008 sono stati varati i servizi preoperativi, dando così il via al futuro funzionamento di gmes.
in 2008 the preoperational services have been launched, paving the way for the future operation of gmes.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ha fotografato una discarica illegale di scorie radioattive nel mare, dando così prova di coscienza civica.
he demonstrated his public-spiritedness by photographing the illegal dumping of atomic waste.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
trichet presidente della bce, dando così il via alla procedura di consultazione con il parlamento europeo e la bce.
in doing so, the procedure for consulting the european parliament and the ecb has been launched.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
semplicemente una mela al giorno rafforza l’apparato digestivo dando così armonia ed equilibrio al nostro corpo.
an apple a day keeps the doctor away and stimulates your digestive system so that your body can enjoy fully harmony.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
se ritiene inaccettabile una pena collettiva di questo genere, dovrebbe dichiararlo, dando così voce a quei cittadini innocenti.
if he believes that such collective punishment cannot be acceptable, he should speak out on behalf of the innocent.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
la sistemazione è a soli 5 minuti dalla stazione della metropolitana lesseps, dando così rapido accesso al centro di barcellona.
the accommodation is only 5 minutes from lesseps metro station, giving quick access to the centre of barcelona.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
un' europa attenta a coinvolgere di più i cittadini nel processo decisionale, dando così un esempio pratico di buon governo.
a europe that is willing to involve its citizens more in the decision-making process, thereby giving a practical example of governance.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
come ex-conducente della comunità fece rivivere avvenimenti particolari del passato, dando così al servizio divino una nota particolare e personale.
as a former rector he could revive incidents from past and in this way give the divine service a very personal tone.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
noi siamo il mondo delle regole: diamo regole anche a internet, dando così regole e speranze al futuro dei nostri concittadini.
we live in a world of rules and regulations: let us regulate the internet too and give our fellow citizens rules and hope for the future.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 6
Качество:
non dovremmo comprare a occhi chiusi, e domani dovremmo votare sulla nostra relazione dando così a quei signori l' occasione di ricredersi.
we should not buy a pig in a poke; we should vote on our report tomorrow and give these gentlemen the opportunity to think again.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 6
Качество:
non dobbiamo più produrle. noi dell' ue dovremmo mettere in pratica tale divieto, dandoe così il buon esempio.
we must not produce any more of them, and we in the european union should put that into practice and present a good example.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.