Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
in quanto
as an
Последнее обновление: 2016-11-24
Частота использования: 4
Качество:
... in quanto:
... and for several reasons:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
che sei unico in quanto solo
we believe in god
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ma solo in quanto lupo
the only advancements made are in profit not in health
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
e' necessario, in quanto solo un chiarimento può garantire la certezza giuridica ed evitare controversie.
this is necessary because we can only create legal certainty and avoid disputes through clarification.
È un compito che spetta agli stessi cittadini polacchi, in quanto solo essi possono decidere in materia.
it is a matter for which the poles themselves have sole responsibility and about which they alone can decide.
i risultati non sono stati particolarmente incoraggianti in quanto solo pochi stati membri hanno avviato il loro utilizzo.
the results have not been particularly encouraging as only a few member states have begun to use them.
la slovenia e la polonia costituiscono eccezioni, in quanto solo parte della proprietà forestale privata era stata collettivizzata.
slovenia and poland were exceptions as private forest holdings were only partially collectivised in these countries.
valsartan non viene estesamente metabolizzato, in quanto solo il 20% della dose viene ritrovata sotto forma di metaboliti.
valsartan is not transformed to a high extent as only about 20% of dose is recovered as metabolites.
nella dichiarazione di voto, vaucoret afferma di essersi astenuto in quanto solo alcuni degli emendamenti da lui presentati sono stati accolti.
in explaining his vote, mr vaucoret pointed out that he had abstained because, although some of his amendments had been adopted, others had been rejected.
questa piccola caverna è considerata un immersione per pochi conoscitori, in quanto solo poche scuole subacquee ne conoscono l’esistenza.
this small cavern is considered an insider-tip, because only few dive centres know about its existence.
biotrasformazione: valsartan non viene estesamente metabolizzato, in quanto solo il 20% della dose viene ritrovata sotto forma di metaboliti.
biotransformation: valsartan is not transformed to a high extent as only about 20% of dose is recovered as metabolites.
biotrasformazione: il valsartan non viene estesamente metabolizzato, in quanto solo il 20% della dose viene ritrovata sotto forma di metaboliti.
biotransformation: valsartan is not transformed to a high extent as only about 20 % of dose is recovered as metabolites.
questi concetti sono importanti in quanto solo attraverso quel bastone è possibile trasformare l'essere umano affinché possa camminare lungo il sentiero dell'eternità.
these concepts are important because only with that stick the human being can change itself in order to walk along the path of eternity.
team del progetto: l'organizzazione del team deve essere sistema, in quanto solo questo gruppo dispone dei privilegi necessari per configurare un progetto ldap.
project team: the team organization must be system, since only this group has the privileges to configure an ldap project.
18 relativa alla lettera k); l' emendamento n. 1, in quanto solo la comunità è una persona giuridica e non l' unione; l' emendamento n.
amendment no 1 because only the community is a legal person and not the union and 18" k" as it may contravene horizontal commitments made in the general agreement on trade in services.