Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ché io per me indarno a ciò contemplo". 57
for by myself i think on this in vain." 57
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
coricati sotto la tenda cercavano abbandonarsi al sonno, ma indarno!
crammed beneath the tent they tried to give themselves up to sleep, but in vain!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
giunti alla capanna rividero il tutto intatto, e rallegraronsi a tal vista, ma indarno, perocché gli indigeni avevano scoperto il ripostiglio dei cibi.
they reached the hut, and found it completely intact.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
sperimentarono spesso lo strofinamento usato dagli indigeni, valendosi e del legno e dell'arte da costoro in cotali bisogni adoperati, ma sempre indarno.
they often experimented with the rubbing method of the aborigines, making use of wood and the technique used by them for this purpose, but always in vain.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
5 che vera sia invece la mia affermazione, lo dimostro nel modo seguente: è palmare che dio vuole quello che è il fine della natura, altrimenti moverebbe il cielo indarno; e questo non è lecito dire.
5 i prove the truth of this affirmation as follows: it is obvious that god wills the goal of nature, otherwise he would move the heavens to no purpose - not a tenable proposition.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
al pensiero non aver eglino pur troppo per anco versato tutto il calice delle amarezze, i loro occhi per la prima volta, dopo il naufragio, versarono calde lagrime, che indarno avrebbero voluto reprimere e nascondere, per non arrecarsi vicendevole argomento di mestizia.
they had not yet, unfortunately, fully drunk the cup of bitterness, their eyes now, for the first time after the shipwreck, poured forth warm tears, which they would in vain have wished to repress and hide, so as not to bring upon themselves further mutual causes of grief.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: