Вы искали: maiestatis (Итальянский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

English

Информация

Italian

maiestatis

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Английский

Информация

Итальянский

plurale maiestatis

Английский

plural maiestatis

Последнее обновление: 2018-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

potrebbe pertanto, ricorrendo a quella sorta di plurale maiestatis tipico della politica, rispondere ad alcune brevi domande?

Английский

so please, with that sort of political nous that you have, could you just answer a handful of very short questions for me?

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

una conseguenza di questa distinzione è che un sovrano spodestato, ed i suoi discendenti, conservano il diritto a conferire ordini dinastici, ecc., e continuano a godere del jus honorum e del jus maiestatis.

Английский

therefore a dethroned sovereign and his successors maintain the right to bestow orders and to continue to exercise the jus honorum and the jus majestatis.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

nel trascorso dei secoli vari rami si unirono fra di loro in matrimonio, così al momento della morte del principe di cassano non era chiaro chi avesse diritto al jus maiestatis delle terre della corona d’aragona e divenne necessario decidere con urgenza a riguardo.

Английский

over the centuries the descent had thrown off numerous branches, many of which have intermarried. thus, when the last prince of cassano died, it was not clear who precisely held the dynastic right to the jus maiestatis of the lands of the crown of aragon and it became urgently necessary that the question be answered.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

allah è il termine perfetto per descrivere il dio degli ebrei e dei cristiani dato che non ha concordanza né di genere né di numero. quindi, quando si usano le parole “eloihim” o “allahumma” (esse appaiono inizialmente come il plurale e/o il genere femminile), appare chiaro che si tratta del plurale maiestatis , così come quando un re, emettendo un’ordinanza, lo usa in riferimento alla propria posizione regale, non certo al plurale.

Английский

the word "allah" is the perfect word to describe the god of jews and christians as it does not permit gender nor plural. therefore, when the word is used as in "eloihim" or "allahumma" (these would appear at first to be plural and/or female genders) it becomes clear it is the royal usage such as a king would use in referring to his royal station while make a decree of some type. the king would state, "we decree the following..." and he is actually talking about his royal position rather than plural status.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,770,812,118 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK