Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tuttavia, devo ammettere che non ha fugato i miei timori.
jeg må imidlertid indrømme, at det ikke rigtig fjernede min bekymring.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
il commissario ritiene di avere fugato i timori espressi da john ross?
man skal selvfølgelig stille det spørgsmål, om de kontraherende parter virkelig ønsker en aftale nu?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
quel che conta è la direzione, e riteniamo che questa direttiva non abbia fugato le nostre perplessità.
her ligger vor væsentlige indvendig mod det, vi her skal træffe beslutning om, idet man faktisk tager det hele bagvendt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le informazioni ricevute dopo l’avvio del procedimento non hanno fugato i dubbi espressi dalla commissione.
de oplysninger, der fremkom e er procedurens indledning, bidrog ikke til at rydde denne tvivl af vejen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in conclusione, gli argomenti avanzati dalle autorità rumene hanno fugato i dubbi espressi dalla commissione per quanto riguarda la fase negoziale.
de argumenter, som rumænien har fremlagt, har fjernet kommissionens tvivl vedrørende forhandlingsfasen.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
tale timore potrebbe però essere fugato, a nostro avviso, dai dati positivi emersi dallo studio in materia fatto eseguire dalla commissione.
denne bekymring burde imidlertid være forsvundet med de positive konklusioner af den undersøgelse, som kommissionen har fremlagt.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
soprattutto non hanno fugato il dubbio che tale rete di spionaggio militare sia stata usata a scopi economici ed a danno dell'industria europea.
der skal sikres passende finansielle midler til at understøtte den nye vifte af eu-aktioner som følge af amsterdam-traktaten, herunder kampen mod forskelsbehandling og social udstødelse, racisme, fremmedhad og antisemitisme.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
come constatato giustamente dal tribunale ai punti 129 e segg., le autorità turche, con lettera 22 agosto 2003, avevano anche fugato ogni dubbio sulla falsificazione del certificato d437214.
som retten med rette har fastslået i præmis 129 ff., havde de tyrkiske myndigheder ved skrivelse af 22. august 2003 også fjernet enhver tvivl om, at certifikat d 437214 var forfalsket.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in questo modo, abbiamo fugato i dubbi ed i paesi in questione hanno potuto avviare la loro preparazione in vista di una futura partecipazione all'uem».
på denne måde har vi fjernet tvivlsspørgsmål og landene har kunnet begynde at forberede sig til deres fremtidige deltagelse i Ømu'en".
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
in materia di inflazione, in particolare, penso che nonostante il fatto che da un certo numero di anni siamo riusciti ad averne un controllo conveniente, ciò non ha fugato definitivamente il suo spettro dallʼ unione europea.
tænk blot på, at selv om det nu igennem nogle år er lykkedes os at få rigtig godt styr på inflationen, har vi alligevel ikke i den europæiske union endegyldigt kunne bortmane dette spøgelse.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
del resto lo stesso presidente del parlamento ha fugato qualsiasi dubbio in materia col messaggio solenne inviato al presidente del consiglio alla vigilia dell'ultimo consiglio europeo, messaggio al quale lo stesso primo ministro risponderà fra alcuni minuti.
samtidig presser disse over skud verdenspriserne og fratager landmændene i ud viklingslandene lysten til at producere de fødevarer, som disse lande behøver. dette indgik på ingen måde i den oprindelige inde med den fælles landbrugspolitik. tik.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
un timore rilevante che esisteva in passato, ovvero che un tale meccanismo di stabilizzazione potesse mettersi in concorrenza con il patto di stabilità, può dirsi già fugato: la condizionalità associata ai prestiti procederà indubbiamente di pari passo con quanto richiesto dal patto di stabilità stesso.
den frygt, der tidligere eksisterede for, at en sådan stabilitetsmekanisme kunne blive en konkurrent til stabilitetspagten, er allerede nu fjernet. de betingelser, der er knyttet til lånene, vil nemlig utvivlsomt være parallelle med kravene i stabilitetspagten.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
simili esclusioni fanno sorgere dubbi in merito alla reale volontà di accogliere cipro nell'unione, mentre simili perplessità vanno fugate prima possibile.
når cypern udelukkes på denne måde, rejser det tvivl om, hvorvidt der er en reel vilje til at optage cypern i den europæiske union. og denne tvivl bør hurtigst muligt skaffes af vejen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: