Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
usanze
manerer og etikette
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
i villaggi hanno mantenuto vive le usanze e le tradizioni antiche.
i landsbyerne lever fortidens sædvaner og traditioner lige så aktivtvidere, som de altid har gjort.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daly venire per un richiamo al regolamento, secondo le usanze del parlamento.
formanden. — jeg kan ikke acceptere det indlæg til forretningsordenen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e predicano usanze che a noi romani non è lecito accogliere né praticare»
og de forkynde skikke, som det ikke er tilladt os, der ere romere, at antage eller øve."
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
la modernizzazione potrà trionfare soltanto se si porrà fine alle usanze barbariche di un passato crudele.
fornyelsens lys kan kun skinne, såfremt en mørk fortids barbariske metoder bringes til ophør.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
che conosci a perfezione tutte le usanze e questioni riguardanti i giudei. perciò ti prego di ascoltarmi con pazienza
navnlig fordi du er kendt med alle jødernes skikke og stridsspørgsmål; derfor beder jeg dig om, at du tålmodigt vil høre mig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ma neppure quelli di giuda osservarono i comandi del signore loro dio, ma piuttosto seguirono le usanze fissate da israele
men heller ikke juda holdt herren deres guds bud, men fulgte de skikke, israel havde indført.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
presidente. onorevole rogers, questa osservazione su un membro di questa assemblea è contraria alle buone usanze parlamentari.
boyes. — (en) må også jeg føje min protest til sir freds — jeg har allerede rejst spørgsmålet i morges — på grund af karakteren og betydningen af betænkningen fra socialudvalget.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la libera circolazione delle merci avviene nell’ambito di un quadro normativo basato su valori europei e usanze sociali.
de frie varebevægelser finder sted inden for en overordnet lovgivningsramme, som er baseret på europæiske
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- l'accoglienza iniziale: informazione e consulenza, insegnamento della lingua e delle usanze locali,
- modtagelse af nyankomne: oplysning og rådgivning, undervisning i sprog og sædvaner;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
la frase «la conduzione della mandria rispetta le usanze locali» è stata soppressa perché troppo generica e non controllabile.
sætningen »kvægbestanden holdes i henhold til lokal praksis« udgår, da den er for generel og ikke gør det muligt at føre kontrol.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
d'altronde l'allattamento artificiale è solamente uno degli aspetti negativi delle usanze occidentali che si sono riversate sul terzo mondo.
efter korte men mere detaljerede overvejelser om flaskeernæring når man frem til de samme resultater, som man nåede frem til i europa-parlamentets udvalg for kvinders rettigheder.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
informazione e partecipazione dei lavoratori devono essere ulteriormente sviluppate le possibilità di informazione, consultazione e partecipazione dei lavoratori secondo modalità idonee, in considerazione delle usanze correnti nei vari stati membri.
informationen til og høringen af arbejdstagerne samt disses medbestemmelse skal udbygges på passende vis under hensyntagen fil gældende praksis i de forskellige medlemsstater. dette gælder i særlig grad for virksomheder eller koncerner, som opererer i flere af ef's medlemsstater.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ancor più condanniamo l'aumento della violenza attraverso l'adozione di usanze straniere, contro la tradizione locale e infrangendo la pro pria legge nazionale.
vi bliver nødt til at se på det konsekvent og må ikke forivre os. vi skal bruge dyr til vor fordel, men bruge dem på en human måde og behandle dem så godt, vi overhovedet kan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
infatti l'integrazione risulta da sforzi comuni e condivisi da parte della popolazione autoctona e da parte degli immigrati, che devono rispettare le leggi e le usanze della società che li accoglie.
lagorio (pse). - (it) hr. formand, de italienske socialistiske medlemmer af parlamentet stemmer for magnani noya-betænkningen med stor overbevisning og takker fru magnani noya af hele hjertet for det flotte stykke arbejde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non si tratta( come qualcuno ha affermato) di riuscire ad impostare correttamente il dialogo sui diritti umani con l' unione europea, ma di riuscire ad abolire usanze barbariche.
det drejer sig ikke om en vellykket dialog om menneskerettigheder med eu, som foreslået, men om effektiv afskaffelse af barbariske metoder.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
da gran tempo un paese che si proclama civile avrebbe dovuto abolire un'usanza tanto barbarica.
det er på høje tid, at et såkaldt civiliseret land afskaffer en så barbarisk lov.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: