Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
avrebbero fatto
facturi essent
Последнее обновление: 2014-04-29
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
avrebbero tirato fuorio
educo
Последнее обновление: 2023-01-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
che non avrebbero mai devastato
Последнее обновление: 2020-10-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ci avrebbero travolti acque impetuose
declinantes autem in obligationes adducet dominus cum operantibus iniquitatem pax super israhe
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
livia, che avrebbero dovuto amare
livia,amica putabaris
Последнее обновление: 2020-10-21
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
ci avrebbero inghiottiti vivi, nel furore della loro ira
quia non relinquet virgam peccatorum super sortem iustorum ut non extendant iusti ad iniquitatem manus sua
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
allora tu mi tufferesti in un pantano e in orrore mi avrebbero le mie vesti
tamen sordibus intingues me et abominabuntur me vestimenta me
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ma essi furono pieni di rabbia e discutevano fra di loro su quello che avrebbero potuto fare a gesù
ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent ies
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
egli pensava che i suoi connazionali avrebbero capito che dio dava loro salvezza per mezzo suo, ma essi non compresero
existimabat autem intellegere fratres quoniam deus per manum ipsius daret salutem illis at illi non intellexerun
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
addolorati soprattutto perché aveva detto che non avrebbero più rivisto il suo volto. e lo accompagnarono fino alla nave
dolentes maxime in verbo quo dixerat quoniam amplius faciem eius non essent visuri et deducebant eum ad nave
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gli ambarri, parenti degli edui, informarono cesare che non avrebbero respinto facilmente la forza del nemico.
ambarri, consanguinei haeduorum, caesarem certiorem faciunt sese non facile vim hostium repellere.
Последнее обновление: 2022-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quando arrivarono i primi, pensavano che avrebbero ricevuto di più. ma anch'essi ricevettero un denaro per ciascuno
venientes autem et primi arbitrati sunt quod plus essent accepturi acceperunt autem et ipsi singulos denario
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
essi prepararono il dono nell'attesa che giuseppe arrivasse a mezzogiorno, perché avevano saputo che avrebbero preso cibo in quel luogo
illi vero parabant munera donec ingrederetur ioseph meridie audierant enim quod ibi comesuri essent pane
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
allora esdra si alzò e fece giurare ai capi dei sacerdoti e dei leviti e a tutto israele che avrebbero agito secondo quelle parole; essi giurarono
surrexit ergo ezras et adiuravit principes sacerdotum levitarum et omnem israhel ut facerent secundum verbum hoc et iuraverun
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
altrimenti non si sarebbe forse cessato di offrirli, dal momento che i fedeli, purificati una volta per tutte, non avrebbero ormai più alcuna coscienza dei peccati
alioquin non cessassent offerri ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati cultores semel mundat
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
se non avessi fatto in mezzo a loro opere che nessun altro mai ha fatto, non avrebbero alcun peccato; ora invece hanno visto e hanno odiato me e il padre mio
si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et patrem meu
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ma appunto per questo ho ottenuto misericordia, perché gesù cristo ha voluto dimostrare in me, per primo, tutta la sua magnanimità, a esempio di quanti avrebbero creduto in lui per avere la vita eterna
sed ideo misericordiam consecutus sum ut in me primo ostenderet christus iesus omnem patientiam ad deformationem eorum qui credituri sunt illi in vitam aeterna
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
io li rimproverai, li maledissi, ne picchiai alcuni, strappai loro i capelli e li feci giurare nel nome di dio che non avrebbero dato le loro figlie ai figli di costoro e non avrebbero preso come mogli le figlie di quelli per i loro figli né per se stessi
et obiurgavi eos et maledixi et cecidi ex ipsis viros et decalvavi eos et adiuravi in deo ut non darent filias suas filiis eorum et non acciperent de filiabus eorum filiis suis et sibimet ipsis dicen
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
il sorgere di una guerra civile, quando era a roma, cesare, quando fu richiamato in italia dalla gallia, cesare tornò a roma, ma quello da cui lo stesso pompeo, quando seppe dell'arrivo di cesare, e la maggior parte di loro («parecchi») dei senatori fuggiti, come in grecia, si rifugiarono. allora cesare a brundisium, pompeo, partì, e poi distribuì il suo esercito in modo che, contrariamente alla grecia, facesse una dimostrazione, che i suoi compagni avrebbero combattuto. quando ero con i pompeiani, e per un forte impegno, cesare considerava una conquista di farsalo, pompeo era in fuga in egitto, con la corte del re tolomeo, e cercò rifugio nella salvezza dei morenti. lui stesso
tum caesar brundisium profectus est et inde exercitum in graeciam traduxit ut contra pompeium eiusque socios pugnaret. cum apud pharsālum pompeianos acri proelio caesar devicisset, pompeius fugā salutem petivit atque in aegyptum apud ptolomaeum regem confugit. sed caesar frustra (avv.) inimicum in aegyptum insecutus est, quod pompeius a rege dolo necatus erat. ex aegypto caesar incredibili celeritate in pontum exercitum traduxit, ubi pharnācem regem, populi romani hostem, sic brevi tempore profligavit ut ad senatum nuntium victoriae misĕrit illis («con le famose») verbis: “veni, vidi, vici”.
Последнее обновление: 2021-03-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник: