Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
hanno orecchi e non odono; non c'è respiro nella loro bocca
he taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere
ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
di colui che percuoteva i popoli nel suo furore, con colpi senza fine, che dominava con furia le genti con una tirannia senza respiro
nana i patu nga iwi, me te riri, me te patu kihai i tamutu, nana i whakahaere nga iwi i runga i te riri, me te whakatupu kino, kahore he kaiaraarai
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
né dalle mani dell'uomo si lascia servire come se avesse bisogno di qualche cosa, essendo lui che dà a tutti la vita e il respiro e ogni cosa
e kore ano e mahia he mea mana e te ringa tangata, me te mea he mate nona ki tetahi aha ranei, ko ia hoki hei homai i te ora, i te manawa, i nga mea katoa, ki nga tangata katoa
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
come potrebbe questo servo del mio signore parlare con il mio signore, dal momento che non è rimasto in me alcun vigore e mi manca anche il respiro?»
ma te aha hoki e ahei ai i te pononga a tenei ariki oku te korero ki tenei ariki oku? ko ahau nei hoki, kore tonu iho he maunga o te kaha i roto i ahau, kihai ano i mahue he manawa i roto i ahau
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
così dice il signore dio che crea i cieli e li dispiega, distende la terra con ciò che vi nasce, dà il respiro alla gente che la abita e l'alito a quanti camminano su di essa
ko te kupu tenei a te atua, a ihowa, nana nei nga rangi i hanga, i hora; nana nei i takoto ai te whenua me nga mea ano e puta mai ana i reira; nana nei i homai he manawa ki o reira tangata, me te wairua ano ki te hunga e haereere ana i reira
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
alle loro madri dicevano: «dov'è il grano e il vino?». intanto venivan meno come feriti nelle piazze della città; esalavano il loro respiro in grembo alle loro madri
kei te ki atu ratou ki o ratou whaea, kei hea he witi, he waina? i a ratou e hemo ana, e pera ana me te hunga kua patua ki nga huarahi o te pa, e maringi ana o ratou wairua ki nga uma o o ratou whaea
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: