Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
comportatevi verso di loro convenientemente.
und geht in rechtlicher weise mit ihnen um.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
comportatevi saggiamente con quelli di fuori; approfittate di ogni occasione
wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kauft die zeit aus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
finché si comportano rettamente con voi, comportatevi rettamente verso di loro.
solange diese euch die treue halten, haltet ihnen die treue.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
vigilate, state saldi nella fede, comportatevi da uomini, siate forti
wachet, stehet im glauben, seid männlich und seid stark!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
comportatevi da rappresentanti del popolo e non lasciatevi degradare a rappresentanti della volkswagen!
seien sie volksvertreter, und lassen sie sich nicht zum volkswagenvertreter degradieren!
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel signore. comportatevi perciò come i figli della luce
denn ihr waret weiland finsternis; nun aber seid ihr ein licht in dem herrn.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
onorevole fantuzzi, onorevole santini, siate degni degli italiani, comportatevi da grandi signori!
der gedanke einer gemeinsamen währung verliert dabei sicher viel von seiner anziehungskraft.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e se pregando chiamate padre colui che senza riguardi personali giudica ciascuno secondo le sue opere, comportatevi con timore nel tempo del vostro pellegrinaggio
und sintemal ihr den zum vater anruft, der ohne ansehen der person richtet nach eines jeglichen werk, so führt euren wandel, solange ihr hier wallt, mit furcht
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
per concludere desidero dire,, come nel mio paese quando si consegna ai re magi al letterina dei desideri: comportatevi bene!
nun ist uns jedoch bewußt, in welchem umfang die mittel dieser fonds, deren konkreten ziele zum teil zweifellos akzeptiert werden können, unzureichend, ja sogar überhaupt nicht in anspruch genommen werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
soltanto però comportatevi da cittadini degni del vangelo, perché nel caso che io venga e vi veda o che di lontano senta parlare di voi, sappia che state saldi in un solo spirito e che combattete unanimi per la fede del vangelo
wandelt nur würdig dem evangelium christi, auf daß, ob ich komme und sehe euch oder abwesend von euch höre, ihr steht in einem geist und einer seele und samt uns kämpfet für den glauben des evangeliums
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
non trattatele con durezza nell'intento di riprendervi parte di quello che avevate donato, a meno che abbiano commesso una palese infamità. comportatevi verso di loro convenientemente.
und hindert sie nicht (an der verheiratung mit einem anderen), um einen teil von dem zu nehmen, was ihr ihnen (als brautgabe) gabt, es sei denn, sie hätten offenkundig hurerei begangen.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
come potrebbe esserci un patto tra allah e il suo messaggero e i politeisti, ad eccezione di coloro con i quali stipulaste un accordo presso la santa moschea? finché si comportano rettamente con voi, comportatevi rettamente verso di loro.
weshalb sollten die muschrik über einen (schutz-)vertrag bei allah und bei seinem gesandten verfügen?! ausgenommen sind diejenigen, mit denen ihr einen vertrag bei almasdschidil-haram abgeschlossen habt - so lange sie euch gegenüber vertragstreu sind, so seid ihnen gegenüber vertragstreu!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui
und ihr herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das drohen; wisset, daß auch euer herr im himmel ist und ist bei ihm kein ansehen der person.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: