Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
al contrario, anche quegli avvenimenti debbono spingere, tutti, a un maggiore impegno e a una maggiore coralità.
ich muß mit einigem bedauern darauf hinweisen, daß dieses parlament nicht immer die unabhängigkeit der baltischen republiken voll unterstützte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in tali occasioni il presidente borrell ha espresso le sue opinioni personali e non quelle della coralità del parlamento europeo; chiedo perciò che egli si dimetta dalla carica di presidente.
ich gehe davon aus, dass herr borrell damit seine persönlichen ansichten wiedergegeben und nicht die des gesamten europäischen parlaments. daher fordere ich, dass er vom amt des präsidenten zurücktritt.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
nei lavori che hanno portato alla stesura di questa relazione e nei quali la coralità degli apporti dei colleghi è stata particolarmente significativa - della qual cosa vi ringrazio -abbiamo cercato di individuare quali sono le motivazioni principali di questa difficoltà e individuare anche attraverso quali vie fosse possibile recuperare il ritardo cumulato in questi anni.
bei den arbeiten, die zur erstellung des vorliegenden berichts geführt haben, und zu denen von den kolleginnen und kollegen ein besonders wichtiger beitrag geleistet wurde - wofür ich ihnen danke -, haben wir versucht, die hauptgründe für diese schwierigkeiten herauszufinden sowie ferner zu ermitteln, wie der rückstand, der sich in den letzten jahren ergeben hat, wieder aufgeholt werden kann.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: