Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
in belgio ai mangimi sono stati mescolati dei grassi che ad alte temperature sprigionavano la diossina.
in belgien ist das tierfutter mit fetten angereichert worden, bei deren erwärmung dioxin entsteht.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
tra quegli esseri si vedevano come carboni ardenti simili a torce che si muovevano in mezzo a loro. il fuoco risplendeva e dal fuoco si sprigionavano bagliori
und die tiere waren anzusehen wie feurige kohlen, die da brennen, und wie fackeln; und das feuer fuhr hin zwischen den tieren und gab einen glanz von sich, und aus dem feuer gingen blitze.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
al mattino il sole, levatosi splendidamente, divorò in fretta il ghiaccio sottile che aveva coperto le acque, e l’aria trepidò dei vapori che si sprigionavano dalla terra rianimata, invadendola tutta.
morgens verzehrte die aufsteigende, hell strahlende sonne schnell die dünne eisschicht, die nachts das wasser überzogen hatte, und die ganze warme luft zitterte von den sie erfüllenden ausdünstungen der neu belebten erde.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
terminato il lavoro, rimasi ancora in giardino; i fiori, sotto la rugiada, sprigionavano un dolce profumo, la serata era serena e tepida; l'oriente imporporato prometteva un bel domani, la luna a occidente saliva maestosa.
nachdem dies geschehen, verweilte ich noch einige minuten; die blumen dufteten so süß, als der thau fiel; es war ein so wunderschöner abend, so rein, so ruhig, so warm; und der noch gerötete westen versprach wiederum einen schönen tag. im dunklen osten stieg majestätisch der mond empor.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: