Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
giovane e agile.
молодая и упругая.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
l'orso è non solo un animale molto furbo e astuto, ma anche estremamente agile.
Медведь — это зверь не только очень хитрый и коварный, но и чрезвычайно ловкий.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
il vecchio, rivestito di un giubbotto di montone, era sempre allegro, scherzoso e agile nei movimenti.
Старик, надевший свою овчинную куртку, был так же весел, шутлив и свободен в движениях.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
il più agile non scamperà né il più prode si salverà. a settentrione, sulla riva dell'eufrate, inciampano e cadono
Не убежит быстроногий, и не спасется сильный; на севере, у реки Евфрата, они споткнутся и падут.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ella si fermò e, buttando il capo all’indietro, da un lato, prese a toglier via le forcine con la mano agile.
Она остановилась и, отклонив голову назад, набок, начала своею быстрою рукой выбирать шпильки.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
allora nemmeno l'uomo agile potrà più fuggire, nè l'uomo forte usare la sua forza; il prode non potrà salvare la sua vit
и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
la cavalla non fece in tempo a muoversi che vronskij, con un movimento agile e forte, montò sulla staffa dentata d’acciaio e con disinvoltura e fermezza assestò il corpo ben fatto sulla sella di cuoio cigolante.
Лошадь не успела двинуться, как Вронский гибким и сильным движением стал в стальное, зазубренное стремя и легко, твердо положил свое сбитое тело на скрипящее кожей седло.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
superata la curva, si dette una leggera spinta con la gamba agile e pattinò diritta verso Šcerbackij; afferratasi a lui con la mano, fece, sorridendo, un cenno col capo a levin.
Когда поворот кончился, она дала себе толчок упругою ножкой и подкатилась прямо к Щербацкому; и, ухватившись за него рукой, улыбаясь, кивнула Левину.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
(l’ho curata quando nell’incendio le cadde una trave addosso) — pensava, guardando la vecchia allampanata che, movendo il grano col rastrello, camminava con sforzo per l’aia diseguale e scabra coi piedi nudi abbronzati. — allora è guarita, ma oggi o domani, fra dieci anni la metteranno sotto terra e non rimarrà nulla né di lei, né di questa elegantona con la giacchetta rossa che toglie la spiga dalla pula con un movimento così agile, delicato.
(Я лечил ее, когда на пожаре на нее упала матица), -- думал он, глядя на худую бабу, которая, двигая граблями зерно, напряженно ступала черно-загорелыми босыми ногами по неровному жесткому току. -- Тогда она выздоровела; но не нынче-завтра, через десять лет, ее закопают, и ничего не останется ни от нее, ни от этой щеголихи в красной паневе, которая таким ловким, нежным движением отбивает из мякины колос.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: