Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
preferiscono perdervi che trovarvi.
herr van mierlo, jag är glad att ni pläderade för mer kvalificerad majoritet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dovete trovarvi su quel percorso acqueo per comprenderlo.
man måste vara född vid dessa vattenvägar, för att förstå sig på dem.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
mi sarebbe piaciuto trovarvi qualcosa di più sull' economia sociale.
jag skulle ha velat se mer om den sociala ekonomin.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
aspettatevi di trovarvi di fronte un numero di persone variabile da uno a cinque.
lediga okvalicerade arbeten tillsätts vanligtvis inom en månad.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
anche gli imprenditori che non necessitano di venturecapital possono comunque trovarvi alcune indicazioni utili.
Även företagare som inte behöver riskvilligt kapital kan tänkas finna mina råd användbara.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e` tornato nel regno unito nel 1998 per trovarvi lavoro nel settore dei servizi sociali.
collins återvände till förenade kungariket 1998 för att söka arbete inom området för social service.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i progetti grundtvig possono trovarvi un puntodi riferimento per consulenze specialistiche e scambio d’idee.
ytterligarebidrag möjliggör anordnandet av europeiska temaseminarier och konferenser, vilka bör leda till inrättandet av nya nätverk.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i dieci punti che a mio avviso caratterizzano o dovrebbero caratterizzare la relazione e spero in ciò di trovarvi con cordi.
att det skall sägas klart och tydligt att de av oss som vill se att det förs en mer positiv politik gentemot turkiet kommer att tystas ned om den turkiska regeringen eller det turkiska samhället uppmuntrar till pöbelvåld mot eu-medborgare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vorrei ricordare i dieci punti che a mio avviso caratterizzano o dovrebbero caratterizzare la relazione e spero in ciò di trovarvi concordi.
jag vill ta upp tio punkter här, som enligt mig är de som utmärker betänkandet eller åtminstone är tänkta att göra det, och jag hoppas att det visar sig stämma.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
qualora fosse necessario rivolgersi alle corti o tribunali nazionali potrebbero esservi delle scadenze legali e potreste trovarvi in dicoltà se non agite tempestivamente.
om du måste väcka talan vid nationell domstol måste detta kanske göras inom en viss frist och det är möjligt att du bör agera snabbt för att kunna väcka talan på ett eektivt sätt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
anche i consulenti legali potranno trovarvi indicazioni su questioni attinenti al mercato interno, in particolare per quanto riguarda gli aspetti non armonizzati.
rättstillämpare som ger klienter råd i inremarknadsfrågor kan också ha nytta av vägledning på de områden som inte är harmoniserade.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vi chiedo di considerare attentamente le azioni che intendete avviare, onde evitare di trovarvi nell’ imbarazzante prospettiva di doverle ignorare in futuro.
Överväg gärna noga de åtgärder ni håller på att vidta, så att ni inte drabbas av den pinsamma utsikten att ni måste nonchalera dem i framtiden .
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
ciò permette a costoro di acquisire dimestichezza con il comparto agroalimentare emagari, in futuro, di trovarvi un’occupazione».
på så sätt får de kunskap om jordbruks- och livsmedelssektorn och kan kanske också på lång sikt ë n na arbete inom dessa näringar.”
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la comprensione del mondo è possibile solo se si può percepirne il senso, comprenderne il funzionamento e trovarvi la propria strada: è questo il ruolo fondamentale della scuola.
det är möjligt att förstå världen, om man kan skönja dess mening, förstå hur den fungerar och finna sin egen väg i den. detta är skolans viktigaste funktion.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
allo stesso modo, le aziende turistiche, e in particolare le pmi, potranno trovarvi tutta una serie disuggerimenti sul modo di contribuire individualmente o in gruppo al miglioramento della qualitàdelle destinazioni.
det är av största relevans för turistnäringen och de små och medelstora företagen, särskilt när detgäller hur de bör arbeta tillsammans och hur de skall lägga upp en gemensam strategi för turistmålet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sono orgoglioso di essere uno dei rappresentanti di gibilterra in quest’ aula, perché solo in europa gibilterra può vedere la línea oltre il confine o la corazzata britannica nella baia di algeciras e alla fine non trovarvi alcuna contraddizione.
jag är stolt över att vara en av dem som företräder gibraltar här, eftersom det endast är i europa som man från gibraltars sida kan se ut över gränsen vid la linea , eller betrakta det brittiska stridsfartyget i algeciras-bukten och äntligen slippa se en motsägelse.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
in quanto ministro per gli affari europei, nei prossimi mesi verrò spesso a trovarvi, e desidero pertanto cogliere questa opportunità per congratularmi nuovamente con voi, anche ufficialmente, per essere stati eletti deputati del parlamento europeo.
i egenskap av statssekreterare för europeiska frågor kommer jag att göra regelbundna besök under de närmaste månaderna och därför skulle jag vilja ta tillfället i akt och gratulera er än en gång, delvis på ämbetets vägnar , till att ha blivit valda till ledamöter för europaparlamentet .
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
e' stata un' idea grandiosa e non posso far altro che confermare- e credo di trovarvi concordi con me- che il pesce è un cibo squisito!
det var en storartad händelse, och jag kan bara bekräfta- och jag tror att ni kan hålla med mig om detta- att fisk verkligen är någonting gott!
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
qualora la perturbazione del mercato risiero persista e le consultazioni delle autorità dei paesi esportatori interessati con la commissione non consentano di trovarvi una soluzione adeguata, il dazio all’importazione di riso semigreggio del codice nc 100620, previsto all’articolo 11 bis del regolamento (ce) n. 1785/2003, può essere applicato anche alle importazioni di riso basmati, con decisione della commissione, sulla base dell’articolo 11 ter dello stesso regolamento e alle condizioni fissate in detto articolo.
om störningar på rismarknaden fortsätter och om kommissionens överläggningar med de exporterande länderna inte ger något resultat, kan importtullen för råris med kn-nummer 100620, i enlighet med artikel 11a i förordning (eg) nr 1785/2003, även tillämpas för import av basmatiris, på basis av kommissionens beslut om fastställande av den tullen och i enlighet med artikel 11b i den förordningen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество: