Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
— a proposito di asce! — gridò la duchessa, — tagliatele la testa!
"Ŝi parolis pri akso," diris interrompante la dukino, "do per akso dehaku al ŝi la kapon."
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
la regina diventò di porpora per la rabbia e, dopo di averla fissata selvaggiamente come una bestia feroce, gridò: — tagliatele la testa, subito!...
la vizaĝo de l' damo purpuriĝis pro kolero; fikse rigardeginte alicion dum unu momento, same kiel rigardegas la sovaĝaj bestoj, ŝi kriegis: "oni senkapigu ŝin, oni sen—"
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
mentre giocavano, la regina continuava a querelarsi con gli altri giocatori, gridando sempre: — tagliategli la testa! — oppure: — tagliatele la testa! — coloro ch'erano condannati a morte erano arrestati da soldati che dovevano servire d'archi al gioco, e così in meno di mezz'ora, non c'erano più archi, e tutti i giocatori, eccettuati il re, la regina e alice, erano in arresto e condannati nel capo.
dum la tuta ludtempo, tra la tuta ludkampo, la damo ne ĉesis malpaci kun la aliaj ludantoj kaj ĉiumomente kriegis "senkapigu lin," aŭ "senkapigu ŝin." la soldatoj devis gardi la ĉiuminute mortkondamnatojn; por plenumi tiun devon, estis necese ke ili forlasu la luddevon, t.e. la devon esti arkoj; kaj konsekvence restis post duonhoro eĉ ne unu arko; ĉiuj partoprenintoj (krom la reĝo, la damo, kaj alicio) estis jam mortkondamnitaj kaj soldate gardataj.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование