Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
主席: 塔尔博特先生 (圭亚那)
chair: mr. talbot (guyana)
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 24
Качество:
乔治·威尔弗雷德·塔尔博特先生
mr. george wilfred talbot
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 11
Качество:
副主席:乔治·塔尔博特先生(圭亚那)
vice-president: mr. george w. talbot (guyana)
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
嗣后: 塔尔博特先生(主席) (圭亚那)
later: mr. talbot (chair) (guyana)
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
乔治·威尔弗雷德·塔尔博特先生(圭亚那)
vice-president: mr. george w. talbot (guyana)
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
共同主席: 塔尔博特先生(第二委员会主席) (圭亚那)
co-chair: mr. talbot (chair, second committee) (guyana)
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
副主席乔治·塔尔博特先生(圭亚那)提交的提案草案
draft proposals submitted by the vice-chairman, george talbot (guyana)
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
塔尔博特先生(圭亚那)(以英语发言):我国代表团荣幸地代表里约集团成员国发言。
mr. talbot (guyana): my delegation is honoured to speak on behalf of the states members of the rio group.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
主席:乔治·威尔弗雷德·塔尔博特先生(圭亚那)
chair: mr. george wilfred talbot (guyana)
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
塔尔博特先生(圭亚那)(以英语发言):我谨代表加勒比共同体(加共体)14个成员国发言。
mr. talbot (guyana): i have the honour to speak on behalf of the 14 states members of the caribbean community (caricom).
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
乔治·威尔弗雷德·塔尔博特先生阁下
his excellency george wilfred talbot
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 21
Качество: