Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
porro bethsamitae metebant triticum in valle et elevantes oculos viderunt arcam et gavisi sunt cum vidissen
banorët e beth-shemeshit ishin duke korrur grurin në luginë; duke ngritur sytë, panë arkën dhe u gëzuan qe e panë.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et dixerunt viri bethsamitae quis poterit stare in conspectu domini dei sancti huius et ad quem ascendet a nobi
njerëzit e beth-shemeshit thanë: "kush mund të rezistojë përpara zotit, këtij perëndie të shenjtë? nga kush do të ngjitet arka, kur të niset nga ne?".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et plaustrum venit in agrum iosue bethsamitae et stetit ibi erat autem ibi lapis magnus et conciderunt ligna plaustri vaccasque inposuerunt super ea holocaustum domin
qerrja, pasi arriti në kampin e jozueut në beth-shemesh, u ndal aty. aty kishte një gur të madh; kështu ata çanë lëndën e drurit të qerres dhe i ofruan lopët si olokauste të zotit.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
levitae autem deposuerunt arcam dei et capsellam quae erat iuxta eam in qua erant vasa aurea et posuerunt super lapidem grandem viri autem bethsamitae obtulerunt holocausta et immolaverunt victimas in die illa domin
levitët hoqën arkën e zotit dhe shportën që i rrinte pranë dhe në të cilën gjendeshin sendet prej ari, dhe i vendosëm mbi një gur të madh. po atë ditë njerëzit e beth-shemeshit ofruan dhe i bënë flijime zotit.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: