Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dixitque ad eos audite somnium meum quod vid
ai u tha atyre: "dëgjoni, ju lutem, ëndrrën që pashë.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ubi una nocte uterque vidimus somnium praesagum futuroru
po atë natë, unë dhe ai pamë një ëndërr; secili pa një ëndërr që kishte kuptimin e tij.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
hoc est somnium interpretationem quoque eius dicemus coram te re
kjo është ëndrra; tani do të japim interpretimin përpara mbretit.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
narravit prior praepositus pincernarum somnium videbam coram me vite
kështu kryekupëmbajtësi i tregoi jozefit ëndrrën e tij dhe i tha: "në ëndrrën time kisha përpara një hardhi;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturn
do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
apparuit dominus salomoni per somnium nocte dicens postula quod vis ut dem tib
në gabaon, zoti i doli në ëndërr natën salamonit. perëndia i tha: "kërko ç'të duash dhe unë do ta jap".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
velut somnium surgentium domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum redige
këtu mbarojnë lutjet e davidit, birit të isait.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
accidit quoque ut visum somnium referret fratribus quae causa maioris odii seminarium fui
por jozefi pa një ëndërr dhe ua tregoi vëllezërve të tij; dhe këta e urryen edhe më tepër.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectul
në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
rursum dormivit et vidit alterum somnium septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque formonsa
më pas e zuri gjumi përsëri dhe pa një ëndërr të dytë; dhe, ja, shtatë kallinj të trashë dhe të bukur që dilnin nga një kërcell i vetëm.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
in anno secundo regni nabuchodonosor vidit nabuchodonosor somnium et conterritus est spiritus eius et somnium eius fugit ab e
në vitin e dytë të mbretërimit të nebukadnetsarit, ai pa disa ëndrra; fryma e tij u turbullua dhe i iku gjumi.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
aliud quoque vidit somnium quod narrans fratribus ait vidi per somnium quasi solem et lunam et stellas undecim adorare m
ai pa një ëndërr tjetër dhe ua tregoi vëllezërve të tij, duke thënë: "pashë një ëndërr tjetër! dhe ja, dielli, hëna dhe njëmbëdhjetë yje përkuleshin para meje".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et erit sicut somnium visionis nocturnae multitudo omnium gentium quae dimicaverunt contra arihel et omnes qui militaverunt et obsederunt et praevaluerunt adversus ea
moria e të gjitha kombeve që luftojnë kundër arielit, e të gjitha atyre që e luftojnë atë dhe fortesën e tij dhe e shtrëngojnë rreth e qark do të jetë si një ëndërr, si një vegim nate.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
anno primo balthasar regis babylonis danihel somnium vidit visio autem capitis eius in cubili suo et somnium scribens brevi sermone conprehendit summatimque perstringens ai
në vitin e parë të belshatsarit, mbretit të babilonisë, danieli, kur ishte në shtrat, pa një ëndërr dhe pati vegime në mendjen e tij. pastaj shkroi ëndërrën dhe tregoi thelbin e ngjarjes.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
donec collega ingressus est in conspectu meo danihel cuius nomen balthasar secundum nomen dei mei qui habet spiritum deorum sanctorum in semet ipso et somnium coram eo locutus su
pashë një ëndërr që më tmerroi; mendimet që pata në shtratin tim dhe vegimet e mendjes sime më tmerruan.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
igitur evigilavit salomon et intellexit quod esset somnium cumque venisset hierusalem stetit coram arca foederis domini et obtulit holocausta et fecit victimas pacificas et grande convivium universis famulis sui
salomoni u zgjua, dhe ja, ishte në ëndërr. atëherë ai u kthye në jeruzalem, u paraqit para arkës së besëlidhjes të zotit, ofroi olokauste dhe flijime falënderimi, dhe shtroi një banket për të tërë shërbëtorët e tij.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
si ergo somnium non indicaveritis mihi una est de vobis sententia quod interpretationem quoque fallacem et deceptione plenam conposueritis ut loquamini mihi donec tempus pertranseat somnium itaque dicite mihi ut sciam quod interpretationem quoque eius veram loquamin
po të mos ma bëni të njohur ëndrrën, ka vetëm një vendim për ju; jeni marrë vesh midis jush për të thënë para meje fjalë të rreme dhe të çoroditura, me shpresë që kohërat të ndryshojnë. prandaj ma tregoni ëndrrën dhe unë do të di në se jeni në gjendje të më jepni edhe interpretimin".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
cumque venisset gedeon narrabat aliquis somnium proximo suo et in hunc modum referebat quod viderat vidi somnium et videbatur mihi quasi subcinericius panis ex hordeo volvi et in madian castra descendere cumque pervenisset ad tabernaculum percussit illud atque subvertit et terrae funditus coaequavi
kur arriti gedeoni, një burrë po i tregonte një shoku të vet një ëndërr që kishte parë dhe thoshte: "sapo pashë një ëndërr; më dukej sikur kisha përpara një bukë prej elbi që rrokullisej në drejtim të kampit të madianit, arrinte në çadër dhe e godiste duke e përmbysur dhe duke e rrëzuar".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.